Ejemplos del uso de "торговлей женщинами" en ruso
Комитет постановил отложить рассмотрение заявления до получения ответа от организации с подробным изложением сведений о ее деятельности по борьбе с незаконной торговлей женщинами.
The Committee decided to defer the application pending the response of the organization detailing its activities for combating the illegal trafficking of women.
Он проводит также основополагающие исследования, связанные с торговлей женщинами, проституцией и сексуальным преследованием, а также ведет расследовательскую работу исключительно по преступлениям гендерного характера.
It also carries out policy studies related to trafficking, prostitution, and stalking, as well as the work of investigations exclusively assigned to gender-based crimes.
Комитет выражает озабоченность в связи с продолжающейся в государстве-участнике торговлей женщинами и детьми в целях сексуальной эксплуатации, особенно в " районе трех границ ".
The Committee is disturbed by the persistent trafficking of women and children for purposes of sexual exploitation in the State party, especially in the triple border region.
В результате сотрудничества Нигерии со странами назначения возросло число арестов и судебных процессов над лицами, которые связаны с торговлей женщинами и детьми и с другими формами сексуальной эксплуатации.
The impact of Nigeria's cooperation with countries of destination has resulted in an increase in the level of arrest and prosecution of those involved in women and child trafficking and other forms of sexual exploitation.
В Законе о предотвращении совершения преступлений 1959 года предусматривается, что " регистрируемые категории " включают также всех лиц, занимающихся торговлей женщинами и девушками, включая лиц, полностью или частично живущих на доходы от проституции.
The Prevention of Crime Act 1959 stipulates that the “registrable categories” to include also all traffickers in women and girls, including persons who live wholly or in parts on the proceeds of prostitution.
Делегации выразили озабоченность в связи с высокими показателями беременности, абортов и заболеваний, передающихся половым путем (ЗППП) среди подростков, в Молдове, а также в связи с торговлей женщинами и девочками и вопросами миграции.
Delegations expressed concern about the high rates of adolescent pregnancies, abortion and sexually transmitted infections (STIs) in Moldova, as well as about the trafficking of women and girls; and migration issues.
В докладе говорится (часть II, раздел 6.1), что крупным прорывом в сфере борьбы с торговлей женщинами и детьми стало введение в силу в 2003 году Закона о (запрещении) торговли людьми, о правоохранительной деятельности и управлении.
The report indicates (part II, section 6.1) that a major breakthrough in trafficking of women and children is the enactment of the Trafficking in Persons (Prohibition) Law Enforcement and Administration Act 2003.
Покончить со всяческим насилием в отношении женщин, бороться с торговлей женщинами и детьми, обеспечить равенство между женщинами и мужчинами в деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции, возвращению беженцев и перемещенных лиц, а также привлекать женщин к участию в управлении и в осуществлении конституционной и избирательной реформы — все это задачи, требующие эффективных действий.
The problem of eliminating all kinds of violence inflicted on women, combating the trafficking of women and children, the establishment of parity between women and men in disarmament, demobilization and reintegration activities, the return of refugees and displaced persons, as well as the involvement of women in the administration and in constitutional and electoral reform, are objectives that require effective action.
Выступая по пункту повестки дня о насилии в отношении женщин, Рабочая группа уделила особое внимание рассмотрению вредной традиционной практики, начиная с калечащих операций на половых органах и кончая браками между детьми, принудительными браками, беременностью в раннем возрасте, торговлей женщинами, преступлениями на почве оскорбленной чести и другими вредными традициями, а также урегулированию вопроса о так называемых " женщинах для утех ".
Under the agenda item on violence against women, the Working Group had devoted particular attention to the consideration of harmful traditional practices ranging from genital mutilation to child marriages, forced marriages, early pregnancies, sale of wives, crimes of honour and other malpractices, as well as to the settlement of the issue of so-called comfort women.
В Боснии и Герцеговине, Косово, бывшей югославской Республике Македонии и Черногории осуществляется программа развития пропаганды и применения наилучших методов работы в рамках усилий уставных, правительственных, неправительственных и добровольных учреждений по борьбе с торговлей женщинами и девочками, в то время как программа помощи и защиты жертв торговли реализуется в Албании, Бангладеш, Бельгии, Боснии и Герцеговине, Косово, Таиланде и Вьетнаме.
A programme to develop and expand awareness of best practice in statutory, governmental, non-governmental and voluntary agency efforts in trafficking of women and girls is being implemented in Bosnia and Herzegovina, Kosovo, Montenegro and The former Yugoslav Republic of Macedonia, while assistance and protection programmes for trafficked persons exist in Albania, Bangladesh, Belgium, Bosnia and Herzegovina, Kosovo, Thailand and Viet Nam.
В 2002 году АСЕАН приняла также план действий по сотрудничеству в иммиграционных вопросах, который предусматривает ускорение свободного перемещения квалифицированных рабочих кадров и профессионалов в регионе, создание механизмов и инфраструктур для содействия поездкам в рамках региона, укрепление сотрудничества в борьбе с торговлей женщинами и детьми и преступлениями, связанными с применением против них насилия, и укрепление регионального потенциала по борьбе с транснациональной преступностью.
In 2002, ASEAN also adopted a Plan of Action for Cooperation on Immigration Matters, which includes: accelerating the freer flow of skilled labour and professionals in the region; the establishment of mechanisms and infrastructure to facilitate travel within the region; strengthening collaboration to combat trafficking and crimes of violence against women and children; and strengthening regional capacity to address transnational crime.
Федерация является активным членом Комитета неправительственных организаций по положению женщин и входила в состав Комитета НПО по планированию в 2003 году, принимала участие в побочном мероприятии по женщинам и насилию во время сессии Комиссии и представила письменные доклады Комиссии по положению женщин, в частности «Стратегии борьбы с торговлей женщинами» (2003 год) и «Роль мужчин и юношей в достижении равенства полов» (2004 год).
The Federation has been an active member of the NGO Committee on the Status of Women, (CONGO committee) serving on the NGO planning committee for 2003, participating in a side event on women and violence during the commission and submitting written statements to the CSW, such as “Strategies to Combat Trafficking of Women” (2003) and the “Role of Men and Boys in Achieving Gender Equality” (2004).
В мае 2003 года на Филиппинах был принят общий закон о борьбе с торговлей людьми, в первую очередь направленный на борьбу с торговлей женщинами и детьми и предусматривающий создание институциальных механизмов, необходимых для обеспечения защиты жертв и оказания им помощи, а также устанавливающий меры наказания для лиц, занимающихся торговлей людьми или способствующих такой торговле, и тех, кто покупает жертв или эксплуатирует их для целей проституции.
In May 2003 the Philippine Congress had passed the Trafficking in Persons Act, a comprehensive law to eliminate trafficking in persons, especially women and children, which established the institutional mechanisms needed to protect and support victims and set sanctions for traffickers, those who facilitated trafficking and those who bought and engaged the services of trafficked persons for prostitution.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad