Ejemplos del uso de "точками зрения" en ruso con traducción "viewpoint"
Traducciones:
todos2552
view928
perspective745
point of view578
standpoint159
viewpoint86
mind43
vantage point10
otras traducciones3
Это была моя точка зрения с момента начала кризиса.
This has been my viewpoint since the crisis began.
Долговременная блокада сильного ЕС обязательно изменит эту точку зрения.
A long-term blockade of a strong EU will necessarily change this viewpoint.
Разные народы видят мир по-разному, имеют разные точки зрения.
Different people see things differently - different viewpoints.
Эйхенбаум со своими выводами оспаривает эту точку зрения, но не хоронит ее.
Eichenbaum’s findings challenge this viewpoint, but they don’t bury it.
С чешской точки зрения мне кажется, что меня люди относят скорее к левым.
From the Czech viewpoint, it seems they tend to put me to the left.
Кругман сказал, что “безответственность и безнравственность” демократических точек зрения представителей являются "непростительными" и "предательством".
Krugman said that the “irresponsibility and immorality” of the representatives’ democratic viewpoints were “unforgivable” and a “betrayal.”
Эта петиция высказала запрещенную точку зрения: "Права человека имеют большую ценность чем национальный суверенитет."
That petition voiced a taboo viewpoint: that "human rights are of greater value than national sovereignty."
Мы полагаем, что Протокол является оптимальным решением " минной " проблемы, реалистичным с точки зрения его эффективного осуществления.
We believe that the protocol offers the best possible solution to the landmine problem and is realistic from the viewpoint of effective implementation.
Такая схема была опасной с точки зрения финансовых рынков, однако чрезвычайно эффективной для преодоления политических препятствий.
The scheme was dangerous from the viewpoint of financial markets, but extremely effective for tackling political hurdles.
На самом деле, мы способны иметь противоречащие точки зрения и принимать их, когда мы их можем видеть.
You're capable of holding conflicting viewpoints joyously when you can see them.
Позиция Комиссии, в частности, создана на основе институционального предпочтения финансовой точки зрения, которая не оставляет места для доказательств.
The Commission’s stance, in particular, is animated by an institutional commitment to a fiscal viewpoint that leaves no room for evidence.
Тем не менее, легко забыть, что существуют различные точки зрения в международных отношениях даже в самых экстремальных ситуациях.
Yet it is easy to forget that there are different viewpoints in international relations, even in the most extreme situations.
Это не значит, что их мировоззрение лучше нашего, и не значит, что мы должны принять их точку зрения.
This does not mean that their way of seeing things is better than ours nor does it mean that we should adopt a Russian viewpoint.
Европейцы должны понимать, что эта точка зрения получает все большее распространение во всем мире, особенно по другую сторону Атлантики.
Indeed, Europeans should understand that this viewpoint is spreading around the world, particularly on the other side of the Atlantic.
С точки зрения Израиля, переход власти к суннитскому политическому исламу в регионе за последние два года приведет к двойственному результату.
From Israel's viewpoint, the rise to power of Sunni political Islam throughout the region over the past two years will lead to an ambivalent outcome.
Он должен быть готов быстро реагировать в кризисных ситуациях, проводя в жизнь решения, представляющие собой общую точку зрения стран Европы.
It would be ready to react rapidly in crisis situations, executing decisions that represent a common European viewpoint.
Таким образом, с концептуальной точки зрения это право занимает центральное и основное место в контексте борьбы с безнаказанностью и поиска справедливости.
From the conceptual viewpoint, this right therefore occupies a central and fundamental position in action to combat impunity and in the quest for justice.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad