Exemples d'utilisation de "травмирующих" en russe

<>
Что больше расслабляет, чем приступ травмирующих воспоминаний? What's more relaxing than a trip down traumatic memory lane?
Мы выяснили, что ведение репортажей об эмоционально травмирующих сюжетах может оказать глубокое влияние на психическое здоровье журналиста. Reporting on a traumatic story, we found, can have a profound impact on one’s mental health.
Но именно защитники неверно истолковывают данные, пытаясь показать, что жертвы часто не способны вспомнить о травмирующих их событиях. But it is the advocates who misinterpret the data when attempting to show that victims are often unable to recall their traumatic experiences.
Первый — это издание книжного формата, в котором будут освещаться конкретные типы травмирующих людей событий, а также приводиться обзор более общих вопросов. The first is a book-length publication that will address specific types of traumatic events, along with overviews that address more generic issues.
Нет, мы провели пять сеансов, обсуждая вашу коллекцию искусств вашу страсть к дорогим машинам все, кроме наиболее травмирующих моментов вашей жизни. No, we spent five hours discussing your art collection your fascination with expensive cars everything except the most traumatic moments of your life.
В отличие от этого, феномен разделяющей амнезии предположительно влечет за собой неспособность жертв вспомнить о травмирующих событиях, а не неспособность вспомнить события всей своей жизни или кто они. In contrast, the phenomenon of dissociative amnesia supposedly entails victims' inability to remember their traumatic experiences, not an inability to remember their entire lives or who they are.
Но есть также доказательства, что Хавел прав в своих утверждениях о том, что возрождение этих моделей представляет собой всего лишь "похмелье" после 15 лет продолжительных – и часто травмирующих – реформ. But there is also evidence that Havel is right to argue that the re-emergence of these patterns represents a mere “hangover” from 15 years of sustained – and often traumatic – reform.
Таким образом, " ахмади ", религиозные меньшинства и женщины- независимо от их конфессии- живут в условиях отсутствия безопасности по причине спорадических, но травмирующих нападений на учреждения (в частности на места отправления культа) " ахмади " и немусульман, захвата земель (главным образом у индусов) или попыток незаконного присвоения имущества, угроз женщинам и объявления фетвы мусульманским женщинам. Thus, a climate of insecurity affected the Ahmadis, religious minorities, and women of all faiths, due to sporadic, but traumatic attacks against Ahmadi and non-Muslim institutions (particularly places of worship); the stealing of land (especially Hindu land), or attempts to appropriate assets illegally; threats against women; or fatwas declared against Muslims.
Все жители Южной Африки были травмированы апартеидом. All South Africans were traumatized by apartheid.
Оба решения являются чрезвычайно травмирующими. Both solutions are extremely traumatic.
Она была травмирована в автомобильной аварии. She was injured in a car accident.
Знаете, эти пульки реально травмируют. You know, these squibs really hurt.
Послушайте, наша задача - принять все меры предосторожности, чтобы защитить уже и без того травмированных детей. Our job is to take every precaution for kids already traumatised.
Мама считает, что меня всё это, видимо, сильно травмировало. My mom thinks I might have been a little traumatized by the whole thing.
Но реальная жизнь также является травмирующей и ограниченной. But real life is also traumatic and limited.
Она была травмирована в результате взрыва. She got injured by the explosion.
Что, если еще один игрок станет ревновать и травмирует кого-нибудь? What if another player goes into a jealous rage and hurts someone?
В других же кантонах ничего не делается, чтобы улучшить положение женщин, травмированных в результате войны и связанных с ней преступлений. Nothing has been done in other cantons to improve the position of women traumatised by war and war related crimes.
Удалось ли пакетам экономических стимулов оживить травмированные мировые экономические системы? Have stimulus packages brought the world’s traumatized economies back to life?
Это уже не травмирующее событие, а лишь бюрократическое препятствие. It is no longer a traumatic experience, just a bureaucratic hassle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !