Ejemplos del uso de "трансграничной" en ruso con traducción "cross-border"
CRS расширяет масштаб глобальной, трансграничной кооперации национальных налоговых органов.
The CRS thus expands the scope of global, cross-border cooperation among national tax authorities.
Из-за роста трансграничной мобильности Германия подвергается жёсткому конкурентному давлению.
Growing cross-border mobility has put Germany under severe competitive pressure.
Созданные Европейским Союзом учреждения и разработанная им политика являются ярким примером малозаметного преимущества современной трансграничной интеграции.
The institutions and policies established by the European Union are a vivid example of the unobtrusive benefits of modern cross-border integration.
Применение оружия массового уничтожения и распространение трансграничной преступности представляют собой серьезные факторы риска для всего международного торгового сообщества.
The use of weapons of mass destruction and the proliferation of cross-border crime constitute major risks for the entire international trade community.
Я просил их включить в свою повестку дня вопрос о трансграничной демилитаризации, касающейся как людей, так и оружия.
I asked them to put on their agenda cross-border demilitarization with regard to both persons and weapons.
Среди обсуждавшихся вопросов были военная координация в отношении трансграничной деятельности, которая вызвала и продолжает разжигать конфликты в субрегионе.
Issues discussed included military coordination in addressing cross-border activities that have caused and continue to foster conflicts in the subregion.
Должно быть единообразное основное административное производство по вопросам трансграничной несостоятельности (хотя в пояснении допускается возможность существования вспомогательного/неосновного производства).
There should be a single primary administrative forum for a cross-border insolvency (although the Rationale recognizes that there may be ancillary/secondary proceedings).
Был разработан также комплекс процедур, касающихся временного ввоза, перевозки опасных грузов, регулирования международных транспортных операций и трансграничной перевозки грузов.
A range of procedures for temporary importation, transport of dangerous goods, regulation of international transport operations and cross-border transport of goods has also been developed.
Управление сотрудничает с правительствами с целью улучшения работы национальных учреждений по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и трансграничной преступностью.
The Office works with governments to strengthen the performance of national agencies mandated to combating illicit drug trafficking and cross-border crime.
Было указано, что в пункте 3 следует прежде всего установить критерии определения трансграничной надежности методов, используемых для создания электронных подписей.
It was said that what mattered for paragraph (3) was to establish a cross-border reliability test of the methods used for producing electronic signatures.
Основное внимание в рамках обсуждения может быть уделено способам и средствам снижения существующих препятствий на пути расширения трансграничной деятельности МСП.
Discussion could focus on ways and means of reducing the existing impediments to the cross-border expansion of SMEs.
В 2015 году Хорватия и Польша взялись за ускоренное строительство и модернизацию трансграничной энергетической, транспортной и телекоммуникационной инфраструктуры в Центральной Европе.
In 2015, Croatia and Poland launched an effort to accelerate the construction and modernization of North-South cross-border energy, transportation, and telecommunications infrastructure across Central Europe.
Комиссия выразила свое удовлетворение прогрессом в работе по обобщению практического опыта в деле заключения и использования соглашений по вопросам трансграничной несостоятельности.
The Commission expressed its satisfaction with respect to the progress made on the work of compiling practical experience with negotiating and using cross-border insolvency agreements.
Необходимо, чтобы существовала полная ясность по поводу правовых отношений между соглашениями о трансграничной несостоятельности, Типовым законом и внутренним законодательством каждой стороны.
Complete clarity is needed in regard to the legal relationship between cross-border agreements, the Model Law and each party's domestic legislation.
Основная цель Типового закона ЮНСИТРАЛ заключается в оказании помощи в урегулировании дел о трансграничной несостоятельности и обеспечении взаимодействия между различными странами.
The UNCITRAL Model Law focuses upon what is required to facilitate the administration of cross-border insolvency cases and provide an interface between jurisdictions.
Правительство Таиланда признает проблему торговли женщинами и детьми и пытается одновременно решить проблему внутренней и трансграничной торговли людьми для целей сексуальной эксплуатации.
The Thai government has recognized the problem of trafficking in women and children and has tried to find simultaneous solutions to both domestic and cross-border sex trafficking.
Суды пришли к одинаковым выводам, разрешающим продажу, и рекомендовали сторонам заключить протокол о трансграничной несостоятельности для регулирования дальнейшего производства по этому делу.
The courts reached identical conclusions authorizing the sale, and encouraged the parties to negotiate a cross-border insolvency protocol to govern further proceedings in the case.
консорциум " Паллас ", Центр юридиче-ского образования для выпускников высших учебных заведений- международная конференция по трансграничной несостоятельности (Ниймеген, Нидерланды, 4 мая 2001 года);
Pallas Consortium, Centre for Postgraduate Legal Education International Conference on Cross-Border Insolvency (Nijmegen, The Netherlands, 4 May 2001); … (…);
Этот Закон, вступивший в силу в августе 2004 года, включает положения о трансграничной несостоятельности (Часть XVIII); эта Часть еще не вступила в силу.
The Act, which came into force in August 2004, includes provisions on cross-border insolvency (Part XVIII); this Part has not yet entered into force.
Военный персонал МООНЛ продолжит сохранять предельно высокую бдительность в пограничных районах для того, чтобы препятствовать незаконному трансграничному обороту оружия и трансграничной торговле людьми.
UNMIL's military personnel continue to maintain a high level of vigilance in the border areas in order to discourage any cross-border trafficking in weapons or people.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad