Beispiele für die Verwendung von "требованием" im Russischen

<>
Сертификаты являются обязательным требованием для настройки нескольких типов служб. Certificates are a requirement to configure several types of services.
Как Вы поступите с нашим справедливым требованием, Ваше дело. We leave to your discretion how you choose to manage our justified claim.
Единственным требованием собравшихся было отстранение Лахуда от должности. The crowd's sole demand was that Lahoud step down.
Истцы возбудили арбитражное производство с требованием вернуть задаток и получить возмещение ущерба за нарушение договора. The plaintiffs started arbitration proceedings to request return of the deposit and damages for breach of contract.
Специальный комитет считает далее, что основным требованием применительно к удовлетворению будущих потребностей по поддержанию мира является способность учитывать опыт прошлых и нынешних операций по поддержанию мира при осуществлении планирования. The Special Committee further believes that a key requirement for meeting the future needs of peacekeeping operations is the ability to incorporate lessons learned from past and ongoing peacekeeping operations as part of the planning process.
После отчаянных звонков с требованием убрать пост, штурм, наконец, начался. After frantic calls to get the post taken down, the attack finally began.
Период бездействия устройства перед требованием повторного ввода пароля Designate how long a device can be inactive before requiring the user to re-enter a password
В связи с этим в Токио сегодня проходят акции протеста с требованием вернуть стране утраченные после Второй мировой войны земли. In connection with this, protest actions demanding to give back the country lands lost after the Second World War are taking place in Tokyo today.
Кроме того, она представила копии своих поручений банку " Банка коммерчиале Итальяна " с требованием к банку перевести средства в счет заработной платы за сентябрь и октябрь 1990 года. In addition, it provided copies of its instructions to “Banca Commerciale Italiana” requesting the bank to transfer the payments of salary for the months of September and October 1990.
575 Счет страховщика: документ, выдаваемый страховщиком с указанием суммы произведенного страхования и с требованием оплаты этой суммы. 575 Insurer's invoice: Document issued by an insurer specifying the cost of an insurance which has been effected and claiming payment therefore.
Позже на этой неделе запланированы демонстрации с требованием отставки правительства, и в таких условиях, несомненно, правительству будет значительно труднее работать. Later this week, demonstrations calling for the government's resignation are planned, and it will become obviously more difficult for the government to continue to function.
Его необходимо было бы дополнить тесным сотрудничеством с другими региональными организациями для противостояния пагубным целям экстремистов и идеологов, которые активизируют свои попытки навязать столкновение цивилизаций и культур, вместо того чтобы способствовать пониманию, терпимости и сотрудничеству между государствами, которые являются нашим коллективным стремлением и важным требованием времени. This would need to be complemented by close cooperation with other regional organizations so as to thwart the pernicious objectives of extremists and ideologues, who are active in seeking to promote a clash of civilizations and cultures instead of fostering understanding, tolerance and cooperation among nations, which is our collective desire, and a crucial need of the time.
Атрибуты, субкомпоненты, и требования пользователя, связанные с требованием пользователя, также скрыты. Attributes, subcomponents, and user requirements that are related to the user requirement are also hidden.
он представлял единственную группу с легитимным требованием называться местным тайваньцем. his was the only group with a legitimate claim to being native Taiwanese.
Более справедливое распределение нагрузки было постоянным требованием США. Greater "burden-sharing" was a rote American demand.
Самые разные страны предстанут перед требованием внести свой вклад в преодоление преград на пути к новому глобальному торговому соглашению. Countries of every sort will face requests to do their part to overcome hurdles to a new global trade accord.
Хотя наличие такой связи и не является обязательным требованием, исходя из того, что Фонд располагает ограниченным бюджетом для оказания помощи жертвам пыток, он должен пояснить, каким членам семьи он готов оказывать поддержку. While the existence of such a link is not a policy requirement, if the Fund is to help survivors of torture with a limited budget, it needs to clarify which family members it is prepared to support.
Эти концепции могут быть не связаны с требованием абсолютного равенства доходов, но любое увеличение неравенства в доходах было бы несовместимым с процессом последовательного выравнивания возможностей или потенциальных возможностей. They may not call for absolute equality of income, but any increased inequality of income would be incompatible with a process of increasing equality of opportunity or capabilities.
С отменой бартера и требованием денежных платежей мы отрезали им возможность наживаться за государственный счет. By eliminating barter and requiring monetary payment, we curtailed their opportunities to profit at the state's expense.
Дженис, помнишь был парень в прошлом году, он утверждал, что был жертвой жестокости полиции, появился в офисе мэра с требованием увидеть его? Janice, remember the guy from last year, claimed he was a victim of police brutality, showed up at the mayor's office demanding to see him?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.