Ejemplos del uso de "тревогой" en ruso

<>
Traducciones: todos312 alarm225 alert29 dismay16 otras traducciones42
Европейский союз с большой тревогой следит за недавними изменениями в политической ситуации в Того. The European Union is following with great concern the recent developments in the political situation in Togo.
Г-н Рекейхо Гуаль (Куба) (говорит по-испански): Куба следит за событиями в Гаити внимательно и с большой тревогой. Mr. Requeijo Gual (Cuba) (spoke in Spanish): Cuba is following events in Haiti closely and with great concern.
Словакия с большой тревогой следила за трагическими событиями в Дарфуре, которые привели к страданиям гражданских лиц, прежде всего женщин и детей. Slovakia has been following with great concern the tragedy in Darfur and the suffering of the civilian population, especially women and children.
Мы также с большой тревогой отмечаем, что все члены ЭОКА, включая убийц, были объявлены героями и представлены кипрско-греческим руководством к наградам. We have also observed with great concern that all EOKA members, including murderers, were declared as heroes and honoured with decorations by the Greek Cypriot leadership.
Мы с большой тревогой воспринимаем те случаи, когда Совет оказывается неспособным своевременно и эффективно реагировать на возникающие кризисные ситуации в области безопасности и в гуманитарной сфере. We view with very great concern those instances that betray an inability by the Council to respond in a timely and effective manner to emerging security and humanitarian crises.
Что касается беженцев и перемещенных лиц, то ЕС с большой тревогой отмечает, что в этом году число беженцев во всем мире возросло почти до 10 миллионов. Regarding refugees and displacement, the EU notes with great concern that the number of refugees around the world has increased this year to almost 10 million.
Алжир с большой тревогой следит за серьезным ухудшением ситуации на оккупированных палестинских территориях и вновь подтверждает свое решительное осуждение бесчеловечной практики, проводимой израильской армией в отношении палестинцев, их собственности и учреждений. Algeria has been following with great concern the serious deterioration of the situation in the occupied Palestinian territories and reiterates its strong condemnation of the inhuman practices carried out by the Israeli Army against Palestinians, their property and their institutions.
Совместно с Африканским союзом эти организации способствовали достижению политического урегулирования в Кении и теперь стараются отыскать быстрое решение глубокому кризису в Зимбабве, за которым мы следим с большой тревогой и который, я надеюсь, разрешится как можно скорее, поскольку эта страна нуждается в функциональной демократии. Together with the African Union, they have helped to identify a political solution in Kenya and are working to find a rapid solution to the profound crisis in Zimbabwe, which we are following with great concern and which I hope will be resolved as soon as possible, because that country needs a working democracy.
С большой тревогой и печалью правительство Перу восприняло недавние трагические события в этом регионе и выпустило 12 октября 2000 года официальное коммюнике, осуждающее акты насилия на Ближнем Востоке, трагическое количество убитых и раненых и серьезный материальный ущерб, причиненный обеим сторонам, что в совокупности составляет реальную угрозу продолжению мирных переговоров между правительством Израиля и Палестинской национальной администрацией. The Government of Peru learned with great concern and sorrow of the recent tragic events in that region and on 12 October 2000 issued an official communiqué deploring the violent acts in the Middle East, the tragic number of deaths and injuries and the serious material damage to both sides, all of which constituted a real threat to the development of peace talks between the Government of Israel and the Palestinian National Authority.
Поэтому Алжир, который с большой тревогой следит за развитием событий в Гаити и который решительно осуждает насилие в этой стране, вместе со всем международным сообществом поддерживает усилия Карибского сообщества (КАРИКОМ) и Организации американских государств (ОАГ), направленные на восстановление доверия и содействие диалогу между сторонами в соответствии с тремя важнейшими принципами, изложенными только что министром иностранных дел Ямайки. For that reason, Algeria — which has been following developments in Haiti with great concern and which firmly condemns the violence in that country — has joined the rest of the international community in supporting the efforts of the Caribbean Community (CARICOM) and the Organization of American States (OAS) aimed at restoring confidence and promoting dialogue among the parties in accordance with the three critical principles just outlined by the Minister for Foreign Affairs of Jamaica.
Он с тревогой ждал сына. He waited for his son with anxiety.
Наши страхи сопровождаются похожей тревогой. Our fears provoke in us a very similar form of suspense.
Невозможно избавиться от впечатления, что европейская душа этого правительства терзаема тревогой. One cannot shake the impression that the European soul of this government is devoured by angst.
Я думаю вы все с тревогой ожидаете того, кого я выберу новым надсмотрщиком. I expect you're all anxiously awaiting My choice for your new supervisor.
Каждую среду, поздно ночью, я просыпался и наблюдал с тревогой, как мой отец покидал дом. Every Wednesday, late at night, I awoke and looked on anxiously as my father left the house.
Среди тех, кто с тревогой ожидают разрешения этого парадокса, наиболее выделяются новые члены Атлантического альянса. Prominent among those who anxiously await a solution to this paradox are the newest members of the Atlantic alliance.
Его предшественник папа Пий XI уже сделал это в энциклике «С глубокой тревогой» (Mit Brennender Sorge). But his predecessor Pope Pius XI had already done that, in the Encyclical Mit Brennender Sorge (“With Burning Concern”).
Посмотрев «Изгоя-один» впервые, я сказала коллегам (с некоторой тревогой), что это идеальный фильм из «Звездных войн». Rogue One is, as I (somewhat accidentally alarmingly) told the office after I saw it for the first time, a perfectly fine Star Wars movie.
Латинская Америка с надеждой и тревогой наблюдает за попыткой Лулы приложить общественную совесть к современной экономической политике. Latin America is watching Lula's attempt to bring a social conscience to modern economic policies with hope and trepidation.
Приходится с тревогой отмечать, что члены нерегулярных формирований «Хизбаллы» носят при себе оружие в густонаселенных районах в связи с недавними столкновениями. It is worrisome to note that militants of Hizbollah were carrying weapons in populated areas in the context of the recent clashes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.