Ejemplos del uso de "тревожить духи" en ruso
Считалось, что злые духи возвращаются на землю в последний день старого года.
It was believed that evil spirits would return to earth on the last day of the year.
Со всей очевидностью преследовать, огорчать, ставить в неловкое положение, тревожить или раздражать любое другое лицо.
Be likely to harass, upset, embarrass, alarm or annoy any other person.
Фактически, желание пары GBP/USD оставаться выше уровня 1.5600 в течение уже нескольких недель должно бы тревожить быков.
In fact, the GBP/USD’s desire to remain above 1.5600 for several weeks now should be concerning for the bulls.
Шеф, в субботу, погибшая девушка, Керен, купила духи в "Гроув".
So, Chief, Saturday, our victim, Karen, bought some perfume at a department store at the Grove.
В последние годы людей действительно стала сильнее тревожить коррупция – проблема, которую вполне можно обоснованно назвать «политической». Именно на это обычно ссылаются при обсуждении данной темы.
The most commonly cited concern that can be reasonably labeled “political” in nature was corruption, which really has grown significantly in salience over the past several years.
Победа ПиС на парламентских выборах не может не тревожить.
In a worrying development, PiS just won Poland’s parliamentary election.
Эти решения стали со временем тревожить еще больше, поскольку необходимость в "большей Европе" постепенно становилась более очевидной.
These decisions have become more alarming over time as the need for "more Europe" has become progressively more obvious.
Только ноги и зубы остались и волосы, и угри и духи.
Only the feet and the teeth remained and the hair, and the blackheads and the perfumes.
Проверенное временем правило - не тревожить без надобности уверенность инвестора.
A time-honored precept is to avoid shaking investor confidence unnecessarily.
Не хочу вас тревожить, но не могли бы вы дать автограф, ему бы было очень приятно.
I'm really sorry to bother you, but if you could spare an autograph, it would really make his day, it'd mean a lot.
Легенда викингов гласит, что огни были валькириями, девственными богинями, что забирали духи падших воинов на небеса.
Viking legend is that the lights were valkyries, these virgin goddesses that would take the spirits of the fallen warriors up to heaven.
Ваш телохранитель мог бы обратиться прямо ко мне и не тревожить старого слугу.
Your bodyguard could have asked me directly without bothering an old manservant.
Мы не хотим тревожить доктора Фоли, если он с пациентом, но он просил нас быть тут в 3.15.
We don't want to disturb Dr. Foley if he's with a client, but he did ask us to be here at 3:15.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad