Exemplos de uso de "трехсторонний" em russo
Если вопрос не решается путем посредничества, ПН формирует трехсторонний комитет, который должен урегулировать спор в течение 15 дней.
If the dispute could not be solved through mediation the GON should form a tripartite committee, which should resolve the dispute within 15 days.
И в довершение, Япония, Индия и США начали трехсторонний стратегический диалог в Вашингтоне 19 декабря.
And, to top it off, Japan, India, and the US initiated a trilateral strategic dialogue in Washington on December 19.
Данный запутанный трехсторонний спор может вызвать множество проблем, если его не удастся осторожно распутать.
This snarled three-way dispute, if not carefully untangled, holds many dangers.
Такой двусторонний и трехсторонний подход, который называют социальным диалогом, может помочь правительствам повысить качество, актуальность, своевременность и сбалансированность государственной политики, направленной на обеспечение достойной и производительной занятости.
Such bipartite and tripartite approaches, known as social dialogue, can support Governments in improving the quality, relevance, timeliness and balance of public policies to promote decent and productive work.
Последний трехсторонний саммит Китая, Южной Кореи и Японии является уже четвертой такой встречей, в дополнение к встречам, которые происходят на международных форумах, таких как саммиты АСЕАН.
The recent trilateral summit of China, South Korea, and Japan is the fourth such meeting to be held, in addition to meetings that take place at international gatherings such as the ASEAN summits.
Просьба указать, завершил ли трехсторонний комитет, созданный на основе Закона о трудовых соглашениях, разработку предложения об общем пересмотре этого закона, упоминаемого в пункте 112 доклада государства-участника.
Please indicate whether the tripartite Contracts of Employment Act Committee has completed the proposal for a general reform of the Contracts of Employment Act referred to in paragraph 112 of the State party's report.
Работа в рамках АРФ и СВА уже согласована с этой концепцией, и Япония ведет свой трехсторонний диалог с Китаем и Республикой Корея, а также с США и Австралией.
Work within the ARF and EAS frameworks is already aligned with this concept, and Japan is pursuing its own trilateral dialogues with China and the Republic of Korea, as well as with the US and Australia.
В 2008 году был создан банк знаний в области технического сотрудничества ЮНИДО как трехсторонний механизм сотрудничества Юг-Юг в целях содействия обмену опытом и знаниями в рамках данного региона.
The UNIDO Technical Assistance Knowledge Bank was established in 2008 as a tripartite South-South cooperation platform to promote the exchange of expertise and knowledge within the region.
Как недавно сказал министр иностранных дел Японии, Коитиро Гемба: «Япония и США углубляют стратегические отношения с Индией», и трехсторонний диалог является «конкретным примером сотрудничества» между тремя лидирующими Азиатско-тихоокеанскими демократиями.
As Japanese Foreign Minister Koichiro Gemba said recently, “Japan and the US are deepening a strategic relationship with India,” and the trilateral dialogue is “a specific example of collaboration” among the three leading Asia-Pacific democracies.
Мероприятия по передаче полномочий в центре и на юге подразумевают трехсторонний обзор Организацией Объединенных Наций, КВА и соответствующими иракскими властями всех недовыполненных контрактов, связанных с предоставлением гуманитарной помощи и оборудования.
Hand-over arrangements for the Centre and South involve a tripartite review by the United Nations, the CPA and relevant Iraqi authorities of all remaining contracts for humanitarian supplies and equipment submitted under the programme.
Трехсторонний подход к профессиональной подготовке экспертов в МТС, который подразумевает одновременный охват правил, политики и деловых аспектов МТС, помогает национальным экспертам приобретать реальные знания о соглашениях и создавать многодисциплинарную информационную базу.
The trilateral approach to training experts in the MTS, which involves simultaneously covering MTS rules, policies and business aspects, helps national experts acquire a real knowledge of the agreements and establish a multi-disciplinary knowledge base.
Например, ЮНИСЕФ и МПП подписали трехсторонний протокол о договоренности с 11 международными неправительственными организациями по вопросу о поддержке 248 центров по вопросам питания и медицинских центров в разных районах страны.
For example, UNICEF and WFP signed a tripartite protocol of agreement with 11 international non-governmental organizations to support 248 nutritional, care and health centres throughout the country.
Мы приветствуем подписание 26 января 2007 года меморандума о понимании между правительством Тимора-Лешти, Организацией Объединенных Наций и правительством Австралии, в соответствии с которым был учрежден Трехсторонний координационный форум в целях улучшения деятельности в области безопасности.
We welcome the signing, on 26 January 2007, of the memorandum of understanding between the Government of Timor-Leste, the United Nations and the Government of Australia, which established a Trilateral Coordination Forum to enhance security activities.
Заключительный доклад, озаглавленный «Стабильное развитие сельского хозяйства для сокращения нищеты», был выпущен в 2005 году, а в 2006 году трехсторонний обзор завершенного проекта подтвердил правильность выбора технологий и успешное выполнение проекта.
The final report, Enhancing capacities on sustainable agriculture for poverty reduction, was issued in 2005, and, in 2006, the terminal tripartite project review confirmed the soundness of the technologies and the successful completion of the project.
Если трехсторонний Северо-Восточно-Азиатский договор о зоне свободной торговле будет подписан, то три страны будут иметь возможность создавать больший рыночный спрос внутри страны в периоды более слабого спроса со стороны Запада, и получат большее влияние в глобальной политической экономике.
If a trilateral Northeast Asian FTA can be concluded, the three countries would be able to generate more market demand domestically at a time of weak demand from the West, and would gain greater influence in the global political economy.
Что касается других проектов, то Трехсторонний совет, объединяющий представителей правительства, профсоюзов и работодателей, разработал методику оценки рабочих мест и должностей, и эти рекомендации доводятся до сведения широкого круга работодателей с помощью семинаров.
Among other projects, the Tripartite Council, which brought together Government, trade unions and employers, had developed a methodology for the assessment of jobs and job positions, and those recommendations were being widely disseminated to employers through seminars.
С учетом этого факта Рабочая группа по искоренению дискриминации в области занятости (ГТЕДЕО)- трехсторонний орган, образуемый представителями федерального правительства, профсоюзов и ассоциаций работодателей- был учрежден в рамках Министерства труда в 1996 году.
In tune with this fact, the Work Group for Elimination of Employment and Job Discrimination (GTEDEO)- a tripartite body formed by representatives of the Federal Government, labor unions and employers'associations- was established within the Ministry of Labor in 1996.
Важным фактором, способствующим эффективному и справедливому функционированию рынков труда, является наличие надлежащих институтов и мер регулирования, включая такие основополагающие предпосылки социального диалога, как трехсторонний механизм принятия решений и трудовое законодательство, обеспечивающее основные права трудящихся.
Appropriate institutions and regulation, including frameworks for social dialogue such as the tripartite decision-making process, and labour laws that protect workers'fundamental rights, are important elements for the effective and fair functioning of labour markets.
В духе сотрудничества и партнерства в ноябре 2006 года при Центре комплексного административного обслуживания был создан трехсторонний совместный технический комитет, в состав которого вошли представители правительства национального единства, Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций.
In line with the spirit of cooperation and partnership, the Joint Procedure Centre established a tripartite joint technical committee in November 2006, comprising representatives of the Government of National Unity, the United Nations and international non-governmental organizations.
Он рекомендовал визуально обозначить «голубую линию» в сложных районах, ввести в действие согласованные механизмы координации и связи, а также призвал стороны использовать указанный трехсторонний механизм координации, с тем чтобы избежать повторения аналогичных инцидентов в будущем.
It recommended that the Blue Line be visibly marked in sensitive areas, that the agreed coordination and liaison arrangements be brought into force, and called on the parties to make use of the tripartite coordination mechanism in order to avoid similar incidents in the future.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie