Ejemplos del uso de "трудностями" en ruso con traducción "difficulty"

<>
Киршнер столкнется с огромными трудностями. The difficulties Kirchner faces are enormous.
Они не могли справиться с трудностями. They couldn't cope with difficulties.
Мой ответ: только с большими трудностями. Only with great difficulty, is my answer.
Они могли не справиться со всеми этими трудностями. They could not cope with those difficulties.
Год за годом ЕС успешно разбирался со своими трудностями. Year after year, the EU has successfully muddled through its difficulties.
Ваш неплатеж в установленный срок чреват для нас финансовыми трудностями. In addition, your default causes us financial difficulties.
Мы сталкиваемся с трудностями, включая пересеченную местность и плохую погоду. We have encountered some difficulties, including rough terrain and poor weather.
Мы столкнулись со значительными трудностями при удовлетворении большого спроса на это изделие. We are having great difficulty in satisfying the heavy demand for this article.
Альтернативный же вариант — заочное голосование — сопряжен со значительными техническими трудностями и расходами. The alternative of absentee ballot voting presents significant technical difficulties and costs.
Любой выбор связан с трудностями и риском, но только последний совместим с либеральной демократией. None is without difficulties and risks, but only engagement is compatible with liberal democracy.
Ряд авторов подчеркивают особые трудности измерения, которые не сопоставимы с трудностями измерения материальных активов. Several authors stress the inherent measurement difficulties that go beyond those of tangible capital.
Моя страна, с большими трудностями выходящая из десятилетнего кризиса, испытывает огромную потребность в солидарности. My country, emerging with difficulty from a long decade of crises, feels a strong need for solidarity.
Женщины по-прежнему сталкивались с трудностями при оценке распределения продуктов питания и непродовольственных товаров. Women continued to encounter difficulties in accessing the management of food and non-food items.
Наша высокая миссия сопряжена с неимоверными трудностями, и мы обязаны держаться на высоте нашей миссии." The occasion is piled high with difficulty, and we must rise with the occasion."
Мой план, хоть и уводит в мир Зазеркалья, сопряжён с трудностями и проблемами мира реального. My design, as it takes you down the rabbit hole, is fraught with many challenges and difficulties in the real world.
Частично трудность противостояния кризису доверия обусловлена, в первую очередь, трудностями с точным измерением самого доверия. Part of the difficulty of contending with a crisis of confidence is that it is hard to quantify confidence in the first place.
" Киска " утверждает, что с начала 1983 года министерство сталкивалось с трудностями в расчетах по контракту. Kiska asserted that, from the beginning of 1983, the Ministry had difficulty in making payments under the contract.
Но по крайней мере еврозона теперь имеет постоянный механизм для поддержки правительств, которые сталкиваются с трудностями. But at least the eurozone now has a permanent mechanism to support governments facing difficulties.
Совершенно ясно, что Конференция по разоружению по-прежнему сталкивается с трудностями- как структурными, так и субстантивными. It is absolutely clear that the Conference on Disarmament continues to witness difficulties, both structural and substantive.
Некоторые люди утверждают, что сдерживание не работает в киберпространстве, что связано с трудностями атрибуции (установления источника угрозы). Some people argue that deterrence does not work in cyberspace, owing to the difficulties of attribution.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.