Ejemplos del uso de "трудную" en ruso con traducción "difficult"
Traducciones:
todos3889
difficult2491
hard1138
tough105
challenging82
problem33
arduous18
tight5
serious3
otras traducciones14
Для США Пакистан представляет особенно трудную задачу.
For the US, Pakistan poses a particularly difficult challenge.
В роли Премьер Министа господину Бараку придется решить трудную задачу:
As Prime Minister, Mr Barak will have a difficult agenda before him:
Очевидно, ты ведёшь очень жалкую и трудную жизнь, и поэтому такая нервная.
You've obviously led A very sad and difficult life to be so twisted.
Именно это превращает объединение континента в такую трудную политическую задачу, даже сегодня.
That is what makes the continent’s unification such a difficult political task, even today.
Эпстейн не задает вопросов по поводу журналистики, когда рассматривает эту трудную тему.
Epstein isn't asking questions about journalism, weighing a difficult issue.
Поскольку демографические показатели продолжают меняться, израильские высокопоставленные политики должны пытаться разрешить трудную новую реальность.
As the demographics continue to change, Israeli policymakers must grapple with difficult new realities.
Когда я работал в МВФ, я часто обращался к нему, чтобы обсудить трудную ситуацию.
When I was in the IMF, I often called him to discuss a difficult situation.
Доклады, основанные на голословных утверждениях и политических искажениях, способны лишь усложнить и без того трудную ситуацию.
Reports based on unfounded allegations and political bias would only further compound an already difficult situation.
Эта дихотомия создает трудную ситуацию по мере того, как Китай становится второй по величине мировой экономикой.
This dichotomy creates a difficult situation as China emerges as the world's second largest economy.
Учитывая способность Ирана отражать атаку, он представляет намного более трудную мишень для Израиля, чем Ирак или Сирия.
Given its efforts to fend off an attack, Iran represents a far more difficult target for Israel than Iraq and Syria did.
Партия, конечно, поставила перед Кэмероном трудную задачу, от него требовалось конкретное заявление по поводу его европейской политики.
Cameron, of course, faced a difficult task with his party, which required a statement from him of his European policy.
Некоторые вопросы требуют осмысления, особенно степень горизонтальной применимости статьи 2, что уводит Комитет в концептуально трудную сферу.
Some issues required rumination, especially the extent of the horizontal applicability of article 2, which took the Committee into conceptually difficult territory.
Мы полностью уверены в том, что, благодаря Вашему опыту, умению и приверженности, Вы успешно выполните свою трудную задачу.
We have every confidence that, thanks to your experience, skill and dedication, you will successfully carry out your difficult task.
При определении коррупции следует отказаться от требования окончательного доказательства mens rea, поскольку это представляет собой исключительно трудную задачу.
The requirement of definitely proving mens rea should be dispensed with while defining corruption, since it is extremely difficult to do so.
или же мы можем выбрать гораздо более трудную тропу перемен, транцендентности, сострадания и любви, но также ответственности и справедливости.
Or we can take the much more difficult path of transformation, transcendence, compassion and love, but also accountability and justice.
Я хотел бы передать правительству и народу Алжира наши соболезнования и выразить им поддержку в эту очень трудную минуту.
I wish to convey our sympathy and support to the Government and people of Algeria at this especially difficult moment.
Использование номинальных компаний и офшорных трастов для прикрытия личности людей или организаций, занимающихся финансированием терроризма, также представляет собой трудную проблему.
The use of shell companies and offshore trusts to hide the identity of individuals or entities engaged in the financing of terrorism is also a difficult problem.
Для того чтобы избежать такого исхода, Макрону следует твёрже, чем его предшественникам, проводить трудную, но – в конечном счёте – полезную политику.
To avoid this outcome, Macron must be firmer than his predecessors in pursuing difficult but ultimately beneficial policies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad