Ejemplos del uso de "турок" en ruso

<>
Traducciones: todos140 turk126 otras traducciones14
Он сказал, "Посмотрите, там так много испанских, американских, латиноамериканских персонажей, но только один турок и тот мужчина." He said, "Well, look at it. There's so many Spanish, American, Hispanic characters in it, but there's only one Turkish character and it's a man."
В прошлом году обе общины, турок и турок-киприотов, приняли предложения Генерального секретаря, однако эти предложения были отвергнуты греками-киприотами. Last year, both Turkey and the Turkish Cypriot community accepted the Secretary General's proposals, which were, however, rejected by the Greek Cypriot side.
Когда в середине ноября пал Эль-Баб, союзники турок начали атаковать позиции Сирийских демократических сил к западу от Аль-Аримы. After the fall of al-Bab in mid-November, Turkish allied forces began to attack SDF held positions west of al-Arima.
Первоначально в основном берберский, он был завоеван арабами, исламизирован, и на протяжении столетий находился в зависимости от Оттоманской Порты и, следовательно, турок. Originally mainly Berber, it was conquered by the Arabs, Islamized, and became for centuries a dependency of the Sublime Porte, and therefore Turkish.
Например, Мурат Курназ - турок немецкого происхождения - содержался в Гуантанамо в течение четырех лет прежде, чем его выпустили на свободу в августе прошлого года. For example, Murat Kurnaz, a German-born Turkish man, was held in Guantánamo for four years before being released last August.
Автор статьи изучал военные действия турок, курдов, американцев и русских в северной части Алеппо в период с июля 2014 по март 2017 года. This author undertook a study of Turkish, Kurdish, American, and Russian military actions in northern Aleppo between July 2014 and March 2017.
Армянские фальсификаторы не признают эти трагические события как гражданскую войну и межобщинное насилие, поскольку они хотели бы, чтобы мы забыли о страданиях турок, помня только о страданиях армян. The Armenian falsifiers would reject the description of the above-cited tragic events as civil war and inter-communal violence, because they would like us to ignore the Turkish suffering, and solely focus on Armenian suffering.
Турок по происхождению, директор мусульманской школы в Удене, сожженной после убийства ван Гога, выразил тревогу, ощущаемую каждым из нас, задав риторический вопрос: "Разве враг не в нас самих?" The Turkish-Dutch headmaster of the Muslim school in Uden that was burned down after van Gogh's murder voiced the inhibitions we all feel when he asked, rhetorically, "Is the enemy not within us?"
Если капитал придет из других стран ЕС, то бедность переместиться из одной страны в другую, или он не придет вообще, так как китаец, индус, бразилец, турок, марокканец, египтянин, африканец все еще работает за долю европейской заработной платы. If it is to come from other EU states, then poverty is being shifted from one country to another, or it will not come at all, because Chinese, Indian, Brazilian, Turkish, Moroccan, Egyptian, and African labour is still at a fraction of European wages.
Однако в отношении трех других экспериментальных муниципальных единиц — двух в районах преимущественного проживания косовских албанцев и одной в районе преимущественного проживания косовских турок — был достигнут прогресс: были созданы временные скупщины, приняты муниципальные статуты и бюджеты и наняты временные сотрудники, включая специалистов по управлению финансами. The remaining three pilot municipal units, two in Kosovo Albanian areas and one in a Kosovo Turkish-majority area, have however moved forward with the establishment of provisional assemblies, municipal statutes and budgets and the recruitment of interim financial administrators and staff.
Суд также постановил, что Турция нарушила право на жизнь и право на личную свободу лиц, пропавших без вести со времени турецкой интервенции, и упорно отказывается от соответствующего расследования участи этих людей, в отношении которых есть основания утверждать, что они находились в заключении у турок во время их исчезновения. The Court also ruled that Turkey has violated the right to life and the right to personal freedom of the persons missing since the Turkish invasion and has persistently denied an adequate investigation into their fate, in respect of whom there is an arguable claim that they were in Turkish custody at the time of their disappearance.
Для решения проблемы, заключающейся в том, что девочки, особенно из числа цыган-рома и турок, бросают школу после начальных классов, среднее образование было сделано обязательным и было введено штрафование родителей, которые не отправляют своих детей в школы; одновременно была проведена широкая кампания по ознакомлению родителей с этими новыми положениями. The problem of female dropouts after primary school, especially in the Roma and Turkish communities, had been addressed by making secondary school mandatory and fining parents who did not send their children to school, while at the same time conducting a broad campaign to familiarize parents with that new notion.
Статья 182 Конституции 1960 года четко предусматривала, что поправки в основные статьи Конституции — будь то путем изменения их содержания, включения в них дополнений или их отмены — могут вноситься лишь с явного согласия другого основателя построенной на партнерских отношениях Республики, в данном конкретном случае — кипрских турок, а также держав-гарантов. The 1960 Constitution, by article 182, expressly provided that its basic articles could not be amended, whether by way of variation, addition or repeal, without the clear consent of the other co-founder of the partnership Republic, in this case the Turkish Cypriots, as well as of the Guarantor Powers.
Не найдя никаких приемлемых с юридической точки зрения доказательств против депортированных, тогдашний министр иностранных дел Великобритании лорд Керзон сообщил послу Великобритании в Вашингтоне Геддесу о том, что «весьма сложно» доказать вину турок, содержащихся под стражей на Мальте, и просил его «выяснить, имеются ли у правительства Соединенных Штатов доказательства, которые могли бы представить ценность для целей обвинения». In failing to find any legally acceptable evidence against the deportees, Lord Curzon, the British Foreign Secretary at the time, informed Geddes, the British Ambassador at Washington, that there was “considerable difficulty” in establishing proof of guilt against the Turkish detainees at Malta, and requested him “to ascertain if the United States Government is in possession of any evidence that could be of value for the purpose of prosecution”.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.