Ejemplos del uso de "убедится" en ruso
Избыточная копия сообщения, которую теневой сервер сохраняет, пока не убедится, что основное сообщение было успешно обработано основным сервером.
The redundant copy of the message that the shadow server retains until it confirms the primary message was successfully processed by the primary server.
Так что как только доктор убедится, что точка фокуса находится в цели, которую он выбрал, мы производим абляцию на полной энергии, как вы это видите сами.
So once the physician verifies that the focus spot is on the target he has chosen, then we move to perform a full-energy ablation like you see here.
Международное сообщество не может сейчас уйти из Косово, по крайней мере до тех пор, пока оно не убедится в том, что новое правительство в состоянии управлять своими делами в интересах всех.
The international community cannot disengage itself at this stage from Kosovo, at least not until it is reassured that the newly established Government is able to manage its affairs in the best interests of all.
И Мэрилин в ней наблюдает за нами, поэтому, когда я попрошу тебя дважды проверить и убедится в соответствии данных судебно-медицинской экспертизы орудия тому, что она раскопала, относительно этого убийства, просто сделай вид, что я заказываю тебе свой обед.
Marilyn's car with her in it watching us, so when I ask you to double-check and verify any pertinent forensic reports concerning this murder weapon she unearthed, let's just pretend I'm giving you my lunch order.
Кроме того, если Секретарь убедится в том, что не зависящие от воли защиты непредвиденные события (например, сообщение обвинением новых данных) оправдывают выделение дополнительных часов, он прорабатывает вопрос о выделении небольшого дополнительного объема ресурсов для учета непредвиденных обстоятельств при сохранении текущего уровня дела.
Also, if the Registrar is convinced that an unexpected development beyond the control of the defence (such as extra disclosure by the prosecution) warrants additional hours, consideration is given to granting a small additional allotment of resources to cover the unforeseen development, while maintaining the current ranking of the case.
Г-н БУАЙА (Швейцария), возвращаясь к вопросу о сделанной Швейцарией оговорке к пунктам 1 и 3 статьи 14 и статье 26 Пакта, говорит, что в силу своей приверженности делу полного соблюдения международного права правительство ратифицирует любой подписанный международно-правовой документ лишь после того, как убедится, что внутреннее законодательство совместимо с его положениями.
Mr. BOILLAT (Switzerland), referring to Switzerland's reservations to article 14, paragraphs 1 and 3, and article 26 of the Covenant, said that the Government, by virtue of its commitment to full compliance with international law, did not ratify an instrument unless it was convinced that domestic law was compatible with its provisions.
Мы готовы работать вместе с Ираном, чтобы решить вопросы, касающиеся потребностей Ирана и озабоченностей международного сообщества, и вновь заявляем, что, как только международное сообщество убедится в исключительно мирном характере вашей ядерной программы, к ней будет такое же отношение как к программе любого государства, не обладающего ядерным оружием, которое является участником Договора о нераспространении.
We are ready to work with Iran in order to find a way to address Iran's needs and the international community's concerns, and reiterate that once the confidence of the international community in the exclusively peaceful nature of your nuclear programme is restored, it will be treated in the same manner as that of any non-nuclear-weapon State party to the Non-Proliferation Treaty.
Если существуют такие государства, которые желают осуществлять судебное преследование предполагаемых преступников, то Обвинитель рассматривает вопрос о представлении ходатайства о передаче дела согласно правилу 11 bis Правил процедуры и доказывания, после того, как убедится в том, что дело обвиняемого будет рассмотрено справедливым образом в случае его передачи и что ему не будет вынесен смертный приговор.
If such States willing to prosecute the alleged perpetrators exist, the Prosecutor will consider a referral request under Rule 11 bis of the Rules of Procedure and Evidence, after verifying whether the Accused would receive a fair trial if the case were to be referred and the death penalty would not be imposed.
Относительно предполагаемого нарушения пункта 1 статьи 14 в том, что напутствия судьи присяжным в отношении имевшихся доказательств были неправильными, Комитет ссылается на свои предыдущие решения о том, что он не входит в рассмотрение конкретных наставлений присяжным председательствующим, если только не убедится в том, что рекомендации, содержавшиеся в напутственном слове судьи присяжным, были явно произвольными или равносильными отказу в правосудии.
On the alleged violation of article 14, paragraph 1, in that the trial judge's directions on the evidence to the jury were inadequate, the Committee refers to its previous jurisprudence that it is not for the Committee to review specific instructions to the jury by the trial judge unless it could be ascertained that the instructions to the jury were clearly arbitrary or amounted to a denial of justice.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad