Ejemplos del uso de "уважение прав человека" en ruso

<>
Traducciones: todos287 respect for human rights260 otras traducciones27
Кроме того, до тех пор, пока стороны не проявят подлинное уважение прав человека всех, вряд ли можно будет достигнуть прочное мирное урегулирование. Moreover a sustainable peace settlement would prove elusive until the parties demonstrated genuine respect for the human rights of all.
Почти все афганцы придают первостепенное значение безопасности, что однозначно означает создание условий для мира, прекращение прошлых конфликтов, уважение прав человека и необходимость предотвращения конфликтов. Nearly all Afghans accord the highest priority to security which necessarily connotes establishing an environment for peace, ending past conflicts, respecting human rights and providing for conflict prevention.
Поскольку неспособность обеспечить уважение прав человека нередко является одной из основных причин конфликта, их эффективное поощрение и защита должны рассматриваться в качестве важнейшего элемента предотвращения конфликтов. As the failure to protect human rights is often a root cause of conflict, the effective promotion and protection of human rights must be seen as a vital element of conflict prevention.
Принятие основанной на принципе терпимости открытой, разумной и обеспечивающей уважение прав человека политики в отношении мигрантов и лиц, ищущих убежища, послужит сигналом для общества в целом. The adoption of tolerant, open-minded, sensible and human rights-friendly policies towards migrants and asylum-seekers would send the right message to society at large.
На протяжении всего этого мрачного периода своей истории Южная Африка вела борьбу за права человека и равноправие, демократию и господство права и уважение прав человека и основных свобод. The South African struggle over this dark period was primarily the struggle for human dignity and equality, for democracy and the rule of law and for human rights and fundamental freedoms.
Уважение прав человека, основных свобод и норм права являются существенно важными инструментами в усилиях по борьбе с терроризмом, а не привилегиями, которые можно принести в жертву при возникновении напряженности ". Human rights, fundamental freedoms and the rule of law are essential tools in the effort to combat terrorism- not privileges to be sacrificed at a time of tension.”
Делегация подчеркнула, что от всех полицейских требуется уважение прав человека и принципа господства права и что для них организована подготовка по месту службы во всех учебно-методических центрах и школах. The delegation emphasized that all police officers are expected to respect human rights and follow the rule of law and that the in-service training provided to them at all training centres and schools emphasize these expectations.
Чтобы суверенная воля народа трансформировалась в " проведение периодических свободных и справедливых выборов на основе всеобщего и тайного голосования ", необходимо, чтобы государство гарантировало своим гражданам " уважение прав человека и основных свобод ". If the sovereign will of the people is to be reflected in “the holding of periodic free and fair elections by universal suffrage and by secret ballot”, the State must guarantee respect for the human rights and fundamental freedoms of its citizens.
На этой сессии Специальный докладчик в своем выступлении коснулась злоупотреблений, с которыми доводится сталкиваться мигрантам, и необходимости углубленного обсуждения вопроса о системах регулирования миграции, обеспечивающих уважение прав человека и достоинства мигрантов. At the meeting, the Special Rapporteur spoke about abuses suffered by migrants and about the need for a deeper discussion on migration management systems that were respectful of the human rights and dignity of migrants.
Аргентина считает, что уважение прав человека мигрантов и членов их семей является одним из основополагающих элементов для содействия их всесторонней интеграции, что в свою очередь способствует экономическому, политическому и социальному развитию страны. Argentina now understands that respect for the human rights of migrants and their families is key to fostering their full integration, which, in turn, contributes to the country's economic, political and social development.
вновь заявляя, что, несмотря на наличие комплекса уже установленных принципов и норм, существует необходимость в дальнейших усилиях с целью улучшить положение и гарантировать уважение прав человека и человеческого достоинства всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, Reiterating that, despite the existence of an already established body of principles and norms, there is a need to make further efforts to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families,
Необходимо также помнить о том, что конфликты требуют неотложных мер по оказанию гуманитарной помощи, которая тесно связана с операциями по поддержанию мира, обеспечивает уважение прав человека и соблюдение норм международного гуманитарного права, а также предотвращает безнаказанность. Likewise, we must also remember that conflicts require, as a matter of priority, humanitarian assistance, which goes hand in hand with peacekeeping operations, ensures that human rights and international humanitarian law are respected and prevents impunity.
обеспечить полное уважение прав человека и основных свобод и в связи с этим полностью осуществить меры, изложенные в резолюциях Комиссии по правам человека 2003/11 от 16 апреля 2003 года и 2004/12 от 15 апреля 2004 года; To ensure full respect for all human rights and fundamental freedoms and, in this regard, to implement fully the measures set out in Commission on Human Rights resolutions 2003/11 of 16 April 2003 and 2004/12 of 15 April 2004;
с обеспокоенностью отмечая, что многие женщины-мигранты, которые работают в неформальном секторе экономики и занимаются менее квалифицированной работой, особенно уязвимы в отношении злоупотреблений и эксплуатации, и подчеркивая в этой связи обязательство государств обеспечивать уважение прав человека этих мигрантов, “Noting with concern that many migrant women who are employed in the informal economy and in less skilled work are especially vulnerable to abuse and exploitation, and underlining in this regard the obligation of States to ensure respect for the human rights of those migrants,
В этом новом законе о миграции, ставшем результатом достижения консенсуса между различными правительственными ведомствами и неправительственными организациями, закреплено обязательство гарантировать полное уважение прав человека мигрантов и членов их семей, а также предусматривается создание механизмов облегчения процедур упорядочения статуса мигрантов. This new law on migration, which was achieved through consultation and cooperation among different governmental and non-governmental sectors, reflects the commitment to full respect for the human rights of migrants and their families, while setting in place arrangements to make it easier for migrants to regularize their situation.
Национальные правозащитные учреждения, обладающие знаниями как о положении на местах, так и в стране в целом, обладают уникальной возможностью урегулировать, предотвращать и пресекать потенциальные расовые проблемы в обществе, а также информировать о них и поощрять уважение прав человека без какой-либо дискриминации. National human rights institutions, with their local and national knowledge, had a unique capacity to address, inform, prevent and eliminate potential race-related problems within society and to promote respect for the enjoyment of human rights without any discrimination.
Мы поощряем дальнейшие законодательные реформы и будем активизировать поддержку стран с переходной экономикой в их усилиях по укреплению рационального управления и демократии, включая принятие, реформирование и эффективное исполнение законодательства, улучшение судебных и административных механизмов, уважение прав человека и меры по борьбе с коррупцией. We encourage further reform of the regulatory framework and we will strengthen our support to countries with economies in transition in their efforts to strengthen good governance and democracy, including the adoption, reform and effective enforcement of legislation, the improvement of judicial and administrative systems, respect of human rights, and measures to combat corruption.
напоминая о том, что, несмотря на наличие свода уже установленных принципов и норм, существует острая необходимость принятия во всем мире дальнейших мер, направленных на то, чтобы улучшить положение и обеспечить уважение прав человека и человеческого достоинства всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, Recalling that, despite the existence of an already established body of principles and norms, there is an urgent need to make further efforts worldwide to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families,
Страны- члены Группы Рио подтверждают свое обязательство обеспечить эффективную работу Суда и всесторонне поддерживать его Статут, с тем чтобы Суд выполнял свои функции и содействовал отстаиванию основополагающих принципов Организации Объединенных Наций, таких как международное сотрудничество в интересах развития, уважение прав человека и поддержание мира и международной безопасности. They reaffirmed their commitment to ensuring the Court's effective operation and promoting the integrity of its statute, so that it might fulfil its mandate and contribute towards the defence of the fundamental principles of the United Nations, to wit, international cooperation for development, respect of human rights, and maintenance of international peace and security.
сотрудникам правоохранительных органов (полиции, миграционных служб, включая персонал посольств, работникам учреждений здравоохранения и социальных служб и инспекций труда) следует надлежащим образом ознакомить с национальными и международными нормативно-правовыми актами об идентификации и защите пострадавших и оказании им помощи с четким акцентом на уважение прав человека жертв торговли людьми. Law enforcement officials (police, immigration, including embassy staff, staff of health and social services, and labour inspectors) should be adequately trained in respect of the national and international legal and policy framework for identification and protection of and assistance to victims, with clear emphasis on respect for the human rights of victims of trafficking.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.