Ejemplos del uso de "уважении" en ruso

<>
При всем моем уважении, я с этим не согласен. I respectfully disagree.
При всём уважении, но я отклоняю ваше предложение, вице-министр. I respectfully decline your offer, Vice Minister.
При всём уважении, магистр, мне не совсем ясен ход ваших мыслей. Respectfully, Magister, I'm not sure I follow your logic.
При всем уважении, но я вытяну Грейс непосредственно из "Алоха Герлс". And no disrespect, but I'm pulling Grace directly out of the Aloha Girls.
При всем уважении к вашей театральности, Энтони - куда подевался наш конферансье? Not to slight your penchant for theatrics, Anthony, but, uh, where is our ringmaster?
Это поведение свидетельствует об уважении к выбору человека, который решил отклонить разрешение. This is the simplest option, and provides a great respectful experience to people who choose to decline certain permissions.
Цель заключается в укреплении международной безопасности, обеспечении верховенства права и уважении пав человека. The goal is to strengthen international security, the rule of law and human rights.
При всем уважении, командир батареи выполнит этот приказ, если он будет подписан генералом лично. Battery commander respectfully reports he cannot execute such an order unless it is in writing and signed by the general.
Если, при всем уважении к Обаме, мы находимся в начале новой холодной войны, пусть так оно и будет. If, pace Obama, we are at the start of a new Cold War, so be it.
Подход к развитию, основанный на уважении прав человека, может рассматриваться как оперативное выражение сложной связи между развитием и правами человека. A rights-based approach to development may be seen as the operational expression of the inextricable link between development and human rights.
Она должна также основываться на уважении религиозных, культурных, этнических и демографических особенностей и на необходимости защиты гражданских лиц в условиях жестокой оккупации. It should be also be based on the observance of religious, cultural, ethnic and demographic specificities and on the necessary protection of civilians under brutal occupation.
сотрудничать с международными и региональными организациями, национальными и зарубежными организациями в деле обеспечения соблюдения прав женщин при уважении обычаев и традиций соответствующих этнических групп. To collaborate with international and regional organizations, local and foreign organization in ensuring the rights of women in accordance with the customs and traditions of the national race concerned.
Мы призываем к разработке политики, процедур и программ реституционного правосудия, строящихся на уважении прав, потребностей и интересов потерпевших, правонарушителей, общин и всех других сторон. We encourage the development of restorative justice, policies, procedures and programmes that are respectful of the rights, needs and interests of victims, offenders, communities and all other parties.
И тот факт, что убийца вернул ее на место, в комнату Коула, вместо того, чтобы уничтожить, скорее говорит о его уважении к рок-н-роллу. And the fact that the killer put it back in Cole's room, rather than destroy it, further demonstrates his reverence for rock and roll.
призывать к разработке и осуществлению политики, процедур и программ реституционного правосудия, строящихся на уважении прав, потребностей и интересов потерпевших, правонарушителей, общин и всех других сторон; “(a) To encourage the development and implementation of restorative justice policies, procedures and programmes that are respectful of the rights, needs and interests of victims, offenders, communities and all other parties;
Однако в проекте резолюции A/C.6/59/L.2 содержится призыв содействовать научному и техническому прогрессу в областях биологии и генетики при уважении прав человека. However, draft resolution A/C.6/59/L.2 called for the promotion of scientific and technical progress in the fields of biology and genetics in a manner respectful of human rights.
Осуществление наблюдения, проведение расследований, документальный учет и представление информации о насилии по признаку пола с учетом культурных особенностей и потребностей и при уважении достоинства и прав потерпевших Monitor, conduct investigations, document and report on gender-based violence in a culturally sensitive manner favourable to the needs, dignity and rights of the victims.
– Однако при всем уважении, я вынуждена от них отказываться ради блага ваших фильмов. Потому что, если перечислить 10 худших актрис в мире, я, вероятно, буду в этом списке». “But I respectfully declined to save your films because if you named the 10 worst actresses in the world, I’ll probably be there.”
Позвольте мне, Ваше Превосходительство, пожелать вам всего наилучшего в вашей важной работе по руководству дальнейшим процессом реформы Совета по правам человека и примите заверения в моем самом высоком уважении. Please allow me, Your Excellency, to wish you all the best in your important work in guiding the further reform process of the Human Rights Council, and please accept the assurances of my highest consideration.
В сентябре 2006 года Объединение государственных прокуроров при поддержке Отделения по правам человека провело конференцию, на которой были рассмотрены, в частности, вопросы об уважении прав человека в рамках борьбы с организованной преступностью. In September 2006, the Union of Public Prosecutors, with the support of the Human Rights Office, held a conference which addressed, inter alia, human rights issues in the combat against organized crime.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.