Exemples d'utilisation de "уважительной" en russe
Любой, кто не сделает этого без уважительной причины, будет вычеркнут из платежной ведомости, сообщается в нем.
Anyone who failed to do so without a valid excuse would be eliminated from the payroll, it said.
Если работник работал сверхурочно в начале недели, сверхурочное время уменьшается, если работник не отработал 40 часов нормативного рабочего времени до конца недели, и недостающие стандартные рабочие часы определяются как отсутствие без уважительной причины.
If a worker has worked overtime at the start of the week, the overtime is reduced if the worker has not reached 40 hours of standard time at the end of the week, and the missing standard work hours are defined as absence without a valid reason.
Судья может быть привлечен к дисциплинарной ответственности не позднее одного месяца со дня обнаружения проступка, не считая времени служебной проверки или отсутствия судьи на работе по уважительной причине, но не позднее шести месяцев со дня его совершения».
Disciplinary proceedings may be brought against a judge not later than one month after the discovery of a misdemeanour, not counting the time of official investigation or absence of the judge from work for a valid reason, and not later than six months after its commission”.
Настройки для групп отсутствия будут определять, имеет ли отсутствие уважительную причину.
Settings for the absence group will determine whether the absence is valid.
Если пропуск нормативных рабочих часов был вызван уважительными причинами, то уменьшение сверхурочного времени не производится.
If the missing standard work hours are caused by absence with a valid reason, no reduction is made in the overtime.
назначать и освобождать от должности руководителей предприятий, учреждений и организаций, запрещать увольнение рабочих и служащих по уважительным причинам;
Appoint and dismiss directors of enterprises, institutions and organizations and prohibit the dismissal of workers and employees for valid reasons;
При наличии уважительных причин или в исключительных случаях хоким района, города по месту регистрации брака может по просьбе лиц, желающих вступить в брак, снижать брачный возраст, но не более чем на один год (ст. 15 Семейного кодекса).
If there are valid reasons or exceptional circumstances, the khokim of the district, city or town where the marriage is being registered may, at the request of the persons wishing to marry, reduce the age of marriage by up to one year.
Равные права распространяются и на совместно нажитое имущество в том случае, если один из супругов в период брака бы занят ведением домашнего хозяйства, уходом за детьми или по другим уважительным причинам не имел самостоятельного заработка (дохода), если иное не предусмотрено брачным договором.
Unless the marriage contract provides otherwise, equal rights also apply in relation to jointly acquired property in cases where one of the spouses has, during the marriage, been occupied with housekeeping or childcare or, for other valid reasons, did not have his or her own income.
Равные права распространяются и на совместно нажитое имущество в том случае, если один из супругов в период брака был занят ведением домашнего хозяйства, уходом за детьми или по другим уважительным причинам не имел самостоятельного заработка (дохода), если иное не предусмотрено брачным договором.
Equal rights to jointly acquired property are also enjoyed in the case where one of the spouses during the marriage has been occupied with housekeeping or looking after the children, or for any other valid reason has had no independent earnings (income), unless stipulated otherwise in the contract of marriage.
Фактически, паника случилась по уважительной причине.
In fact, many panics happen for a good reason.
Нет ни одной уважительной причины, чтобы есть так, как мы едим сейчас.
There is no good reason for eating as much meat as we do.
Никогда не пропускай школу без уважительной причины.
Never stay away from school without good cause.
Если ты собираешься остаться, ты должна быть уважительной и тихой.
If you're going to stay, you'll have to be respectful and quiet.
Более сильный доллар, следовательно, не является уважительной причиной, чтобы откладывать решение о нормализации учётной ставки в США.
A stronger dollar thus is not a legitimate reason to delay the normalization of US interest rates.
Апелляционная камера решила, что отсутствие по болезни в течение месяца главного адвоката является уважительной причиной для продления срока согласно правилу 116 (А).
The Appeals Chamber considered lead counsel's month-long illness as good cause for extension of time pursuant to rule 116 (A).
Тем, кто не имеет уважительной причины, как, например, болезнь или поездка заграницу, приходится платить небольшой штраф, но его платят меньше 1% избирателей.
Those without an acceptable excuse, like illness or travel abroad, must pay a small fine, but the number fined is less than 1% of eligible voters.
В различных случаях было установлено, что существенным нарушением договора является невыполнение договорного обязательства, если только данная сторона не смогла его выполнить в силу уважительной причины.
It has been determined on various occasions that the failure to perform a contractual duty constitutes a fundamental breach of contract unless the party has a justifying reason to withhold its performance.
Новое правило 15 бис позволяет продолжать процесс еще в течение трех дней в случае неизбежного отсутствия по уважительной причине судьи по болезни или личным обстоятельствам неотложного характера.
The new rule 15 bis permits a trial to continue for up to three days in the unavoidable and legitimate absence of a judge owing to illness or for urgent personal reasons.
Например, в соответствии со статьей 137 Закона об автодорогах 1980 года в качестве правонарушения квалифицируется деяние пешехода, который без предусмотренного законом разрешения или уважительной причины преднамеренно затрудняет движение на автомобильной дороге.
For example, it is an offence under section 137 of the Highways Act 1980 if a person, without lawful authority or excuse, wilfully obstructs the free passage along a highway.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité