Exemples d'utilisation de "увидело свет" en russe
Посол Фолькер Хайнсберг был Председателем Конференции по разоружению, когда увидело свет предложение пятерки послов, и именно он в ходе неофициального завтрака побуждал, естественно, к этому синтетическому поиску, равно как и поиску диалога между разными группами.
Ambassador Volker Heinsberg was President of the Conference on Disarmament when the five Ambassadors'proposal saw the light of day, and it was he who, during an informal lunch, obviously encouraged this quest for a synthesis and also this quest for dialogue among different groups.
Вы увидели свет из-под двери и спрятались за портьерой.
You saw the light under the door and hid behind the curtains.
В феврале увидела свет карта мира с данными об участии женщин в политической жизни за 2008 год — плод совместных усилий МПС и Организации Объединенных Наций.
The world map, Women in Politics: 2008, a joint IPU/United Nations product, was issued in February.
Я подумала, что в тяжелые моменты Он поможет тебе увидеть свет.
I thought maybe during the hard times, it would help you see the light.
Четвертый выпуск этого документа, только что увидевший свет, еще основательнее подтверждает вывод о том, что глобальное потепление является результатом увеличения концентрации "парниковых газов" в атмосфере.
The Fourth Assessment, which was just issued, confirms the mounting evidence and the increasing conviction that global warming is the result of the increase in greenhouse gases in the atmosphere.
Теперь, когда Молох мертв, должно быть, хорошо увидеть свет в конце туннеля.
With Moloch dead, it must feel good to see the light at the end of the tunnel.
Тем не менее, Пальме проникся этим духом только после того, как множество других людей увидело свет либерализма.
Palme, however, carried this spirit forward so long after many others had seen the liberal light.
Но после того, как свет увидело новое обращение в ООН, оптимизм стал снова иссякать.
But after the recent U.N. proposal, that optimism appears to have dimmed.
Ты никогда не выключаешь музыку и свет перед сном.
You never turn off the music and the lights before going to bed.
Рекомендуем настроить оптимизацию для охвата, чтобы вашу рекламу увидело как можно больше людей.
Reach optimization (recommended) will show your ads to the maximum number of people.
Публикации, которые вы поднимаете, будут отображаться выше в Ленте новостей, чтобы их увидело больше людей, и могут также отображаться в Instagram.
Boosted posts will appear higher in the News Feed to help more people see them; they may also appear on Instagram.
Вместо этого, правительство во главе с Манделой увидело в человеческом разнообразии страны потенциальный источник долгосрочного единства и процветания и поэтому решило применить в высшей степени инклюзивный подход.
Instead, the Mandela-led government recognized the country’s diversity as a potential source of long-term unity and wellbeing, and decided to pursue a remarkably inclusive approach.
Большинство французских преподавателей увидело в этом организацию движения по борьбе с религиозным нейтралитетом школ и даже попытку оспорить, как это делала нескольку столетий назад римско-католическая церковь, сами принципы Просвещения.
A majority of French teachers saw the wearing of headscarves as the work of an organized movement that aimed to question the religious neutrality of schools – and even to contest, as the Roman Catholic Church did centuries ago, the very principles of the Enlightenment.
Общество, вынужденное платить вместо обычной 8%-й комиссии по кредитным картам почти 30%, увидело, что банки получают избыточные прибыли и распределяют крупные премии.
The public, facing a jump in credit card charges from 8% to nearly 30%, saw banks earning bumper profits and paying large bonuses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité