Ejemplos del uso de "угрозу силой или ее применение" en ruso
Новые стратегические оборонные доктрины Организации Североатлантического договора, выдвигаемые ею концепции международной безопасности на основе поощрения создания и расширения военных союзов и политики ядерного сдерживания, распространение права на угрозу силой или ее применение в международных отношениях далеко за пределы географической зоны действия — все это является событиями, вызывающими тревогу всего человечества и особенно бедных и неприсоединившихся стран.
The new strategic defence doctrines of the North Atlantic Treaty Organization and its concepts of international security, based on the promotion and development of military alliances and nuclear deterrence policies, which even extend the scope of the right to the use or threat of force in international relations outside its geographical area of action, are matters of concern for all humankind and particularly for the poor and non-aligned countries.
На своей пятьдесят четвертой сессии Генеральная Ассамблея решительно призвала государства воздерживаться от финансирования любых политических партий и групп в других государствах, а также от любых других действий, направленных на подрыв процессов выборов в них; осудила любой акт вооруженной агрессии или угрозу силой или ее применение против народов, избранных ими правительств или их законных руководителей; и постановила продолжить рассмотрение этого вопроса на своей пятьдесят шестой сессии.
At its fifty-fourth session, the General Assembly strongly appealed to States to refrain from financing political parties or groups in other States and taking any other action that undermined their electoral processes; condemned any act of armed aggression or threat or use of force against peoples, their elected Governments or their legitimate leaders; and decided to continue its consideration of this question at its fifty-sixth session.
Была выражена поддержка изменению очередности пункта 1, с тем чтобы четко указать, во-первых, что запрет на угрозу силой или ее применения, защита основных прав человека и обязательства, вытекающие из гуманитарного права, являются императивными нормами международного права и, во-вторых, что этот перечень не является исчерпывающим.
Support was expressed for the reordering of paragraph 1, to make it clear, first, that the prohibition against the threat or use of force, the protection of fundamental human rights and the obligations rising from humanitarian law were peremptory norms of international law and, second, that the list was not exhaustive.
Такая угроза силой или ее применение являются нарушением международного права и Устава Организации Объединенных Наций; они никогда не должны применяться в качестве средства урегулирования международных проблем … Каждое государство обязано воздерживаться от угрозы силой или ее применения с целью нарушения существующих международных границ другого государства или в качестве средства разрешения международных споров, в том числе территориальных споров, и вопросов, касающихся государственных границ».
Such a threat or use of force constitutes a violation of international law and the Charter of the United Nations and shall never be employed as a means of settling international issues … Every State has the duty to refrain from the threat or use of force to violate the existing international boundaries of another State or as a means of solving international disputes, including territorial disputes and problems concerning frontiers of States”.
На данном этапе я хотел бы добавить, что было бы не менее, а может быть и более важным для всех государств — членов Организации Объединенных Наций, желающих убедить какие-либо государства в том, что они не нуждаются в оружии массового уничтожения, следовать практике подлинного уважения уже предусмотренных в Уставе ограничений на угрозу силой или ее применения, как это изложено в пункте 4 статьи 2, на который я сослался.
At this point, I would like to add that it would be of equal, if not greater, importance if all United Nations Members, in order to help convince States that they do not need weapons of mass destruction, followed a practice of genuine respect for the already existing Charter restraints on the threat or use of force, as set out in paragraph 4 of Article 2, to which I have referred.
Термин «насильственную» не ограничивается применением физической силы и может включать в себя угрозу силой или принуждение, вызванное, например, страхом перед насилием, грубым принуждением, задержанием, психологическим давлением или злоупотреблением властью по отношению к такому лицу или лицам или другому лицу, либо использованием обстановки, характеризующейся принуждением.
The term “forcibly” is not restricted to physical force, but may include threat of force or coercion, such as that caused by fear of violence, duress, detention, psychological oppression or abuse of power, against such person or persons or another person, or by taking advantage of a coercive environment.
Будучи небольшим уязвимым государством, имеющим ограниченные возможности для защиты в случае посягательств на свою территориальную целостность, Гайана не может согласиться с тем, чтобы внутренние или межгосударственные конфликты и споры регулировались при помощи угрозы силой или ее применения.
As a small and vulnerable State, with limited ability to defend itself in the event of encroachment on its territorial integrity, Guyana cannot accept the threat or the use of violence to resolve conflicts and disputes, whether inter-State or intra-State.
Кроме того, угроза силы или ее применение с позиции безоговорочного военного превосходства, включая доктрину о праве на развязывание так называемой превентивной войны, свидетельствует о непонимании того, что война лишь разрушает государства и отнюдь не помогает ликвидировать нищету, неравенство, несправедливость, голод, коррупцию и терроризм, а лишь усугубляет эти проблемы.
Further, the threat or use of force from a position of undisputed military superiority, including the doctrine of the right to a pre-emptive war, showed a lack of understanding that war destroyed nations and, rather than eradicating poverty, inequality, injustice, hunger, corruption and terrorism, tended to increase them.
Термин «насильственную» не ограничивается физической силой и может включать в себя угрозу силой или принуждения, например, вызванного страхом насилия, ограничением свободы, заключением под стражу, психологическим давлением или злоупотреблением властью по отношению к такому лицу или лицам или другому лицу или использованием обстановки, характеризующейся принуждением.
The term “forcibly” is not restricted to physical force but may include threat of force or coercion, such as that caused by fear of violence, duress, detention, psychological oppression or abuse of power, against such person or persons or another person, or by taking advantage of a coercive environment.
В духе Устава Организации Объединенных Наций они призвали все государства следовать принципу неприменения силы и мирного разрешения споров, а не угрожать силой или ее применением в качестве средства достижения коллективной безопасности, имея в виду, " чтобы вооруженные силы применялись не иначе, как в общих интересах ", как сказано в Уставе Организации Объединенных Наций.
In the spirit of the UN Charter, they called on all States to advance the principle of the non-use of force and peaceful settlement of disputes as a means of achieving collective security rather than the threat of force or use of force, bearing in mind “that armed force shall not be used, save in the common interest” as stipulated in the UN Charter.
Термин «насильственно» не ограничивается применением физической силы и может включать угрозу силой или принуждение, которое вызвано, например, страхом перед насилием, грубым принуждением, задержанием, психологическим давлением или злоупотреблением властью в отношении данного лица или лиц или другого лица, либо использованием обстановки, оказывающей принудительное воздействие.
The term “forcibly” is not restricted to physical force, but may include threat of force or coercion, such as that caused by fear of violence, duress, detention, psychological oppression or abuse of power against such person or persons or another person, or by taking advantage of a coercive environment.
В частности, следует неукоснительно соблюдать — как одно из предварительных условий укрепления доверия между государствами — следующие принципы, закрепленные в Уставе: отказ от угрозы силой или ее применения против территориальной неприкосновенности или политической независимости любого государства; невмешательство во внутренние дела государств; мирное разрешение споров и суверенное равенство государств.
In particular, and as a prerequisite for enhancing confidence among States, the following principles enshrined in the Charter must be strictly observed: refraining from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State; non-intervention and non-interference in the internal affairs of States; peaceful settlement of disputes; and the sovereign equality of States.
Термин «насильственно» не ограничивается применением физической силы и может включать в себя угрозу силой или принуждение, вызванное, например, страхом перед насилием, грубым принуждением, задержанием, психологическим давлением или злоупотреблением властью по отношению к такому лицу или лицам или другому лицу, либо использованием обстановки, характеризующейся принуждением.
The term “forcibly” is not restricted to physical force, but may include threat of force or coercion, such as that caused by fear of violence, duress, detention, psychological oppression or abuse of power against such person or persons or another person, or by taking advantage of a coercive environment.
Кроме того, учитывая имеющиеся в истории примеры применения силы под предлогом дипломатической защиты, важно сохранить в том или ином месте проекта первую часть вступительной фразы статьи 2, согласно которой " угроза силой или ее применения запрещена как средство дипломатической защиты ", поскольку это положение является важным элементом в развитии обычного международного права в области дипломатической защиты.
In addition taking account of the historic use of force under the banner of diplomatic protection, it was essential to maintain the first part of the opening clause of article 2 which read “the threat or use of force is prohibited as a means of diplomatic protection” somewhere in the draft, as it was a significant element in the development of customary international law on diplomatic protection.
Он напомнил о том, что предыдущий Специальный докладчик в своем предварительном докладе в 1998 году категорически заявил, что государства не могут использовать угрозу силой или применять силу в целях обеспечения дипломатической защиты.
He recalled that the previous Special Rapporteur, in his preliminary report in 1998, had declared without qualification that States might not resort to the threat or use of force in the exercise of diplomatic protection.
Их не ввозят в САРКГ преступники, действующие индивидуально или в рамках объединений, с помощью угрозы силой или ее применения или других форм принуждения или похищения.
They are not trafficked into the HKSAR by criminals, whether operating individually or as a syndicate by means of threat or use of force or other forms of coercion or abduction.
Он напомнил об основных принципах, одобренных Высшим советом, и принятом государствами ССЗ подходе в их отношениях с Ираном, в основе которых лежат принципы добрососедства, взаимного уважения, невмешательства во внутренние дела друг друга, отказа от угрозы силой или ее применения, мирного урегулирования споров и учета взаимных интересов.
It recalled the basic principles approved by the Supreme Council and the approach adopted by the GCC States in their relations with Iran, based as they are on the principles of good-neighbourliness, mutual respect, non-interference in the affairs of others, rejection of the threat or use of force, the peaceful settlement of disputes and regard for mutual interests.
В статье 2 закрепляется принцип, согласно которому угроза силой или ее применения запрещена как средство дипломатической защиты, за исключением некоторых случаев, перечисленных Специальным докладчиком.
Article 2 set forth the principle that the threat or use of force was prohibited as a means of diplomatic protection, except in certain cases listed by the Special Rapporteur.
Они должны искренне развивать, защищать и укреплять отношения сотрудничества на основе взаимного уважения суверенитета, единства и территориальной целостности друг друга, отказаться от угрозы силой или ее применения, стремиться к мирному разрешению споров, установлению добрососедских отношений и мирному сосуществованию.
It behoves them to earnestly promote, protect and consolidate cooperative relations on the basis of mutual respect for each other's sovereignty, unity and territorial integrity, renunciation of the threat or use of force, peaceful settlement of disputes, good-neighbourly relations and peaceful coexistence.
Нормы и основные положения Устава Лиги арабских государств требуют соблюдения следующих принципов: уважение независимости и суверенитета всех ее государств-членов; невмешательство в их внутренние дела; отказ от угрозы силой или ее применения; и урегулирование конфликтов мирными средствами на основе диалога, переговоров и механизмов разрешения конфликтов.
The principles and fundamental provisions of the Charter of the League of Arab States require compliance with the following principles: respect for the independence and sovereignty of all its member States; non-intervention in their internal affairs; the non-threat and non-use of force; and the settlement of conflicts by peaceful means through dialogue, negotiation and conflict-resolution mechanisms.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad