Ejemplos del uso de "удастся" en ruso con traducción "manage"
Traducciones:
todos1949
can760
manage359
succeed220
be successful21
work out7
make it through4
be good4
work well1
otras traducciones573
Если нам это удастся, забудьте о молекулярных подробностях.
If we manage to do that, forget the molecular detail.
Если Доктору все же удастся восстановить энергию, мы должны быть готовы.
If the Doctor does manage to restore power, we have to be ready.
ЕС также планирует распределять тех, кому удастся добраться (но не в Британию).
Meanwhile, the EU also plans to disperse those who do manage to arrive (though not to the UK).
Именно так ТРР будет регулировать торговлю в фармацевтической отрасли, если США удастся добиться своего.
That is how the TPP will manage trade for the pharmaceutical industry if the US gets its way.
Конечно, нескольким африканским странам – таким, как Алжир, Нигерия и Египет – может удастся переломить тенденцию.
Of course, a few African countries – such as Algeria, Nigeria, and Egypt – might manage to buck the trend.
· Если Ирану удастся стать ядерной державой, опасения Саудовской Аравии относительно своего существования заметно возрастут.
· Should Iran manage to become a nuclear power, the Saudis' existential fears would dramatically escalate.
Теперь давайте посмотрим, удастся ли им попасть правильно в ноты на этих "Величайших хитах".
Now, let's see if they managed to hit the right notes on this, The Greatest Hits.
Находящимся на передовой государствам, например, Ливану, Ираку и Иордании, не удастся остаться в стороне от распадающейся Сирии.
Frontline states like Lebanon, Iraq, and Jordan will not manage to remain aloof from a disintegrating Syria.
Вопрос теперь состоит в том, удастся ли китайским властям действительно понять и эффективно ответить на сигналы рынка.
The question now is whether the Chinese authorities will manage actually to recognize and respond effectively to market signals.
Даже если ему удастся осуществить «мягкую посадку», ежегодный рост производства замедлится до 5-6 % на ближайшие десятилетия.
Even if it manages a “soft landing,” annual output growth will slow to 5-6% in the coming decades.
Эти факторы определяют риски в нашей жизни, и если удастся управлять ими, мы сможем прожить хорошую, здоровую жизнь.
That's going to sort of contain our risks, and if we manage those risks we're going to live a good life and a good healthy life.
Я глубоко верю, что жизнь станет куда прекраснее, если в политике удастся избежать пропасти между левыми и правыми.
I deeply believe that life is a much greater adventure if we manage to do politics without the trench between the left and the right wing.
Только когда мы сможем управлять антибиотиками справедливым и устойчивым путем, нам удастся и вовсе извлечь из них выгоду.
Only if we manage antibiotics in a fair and sustainable way will we be able to benefit from them at all.
При непосредственном открытии Windows PowerShell сценарии и командлеты Exchange не загружаются, и вам не удастся управлять локальной организацией.
If you open Windows PowerShell directly, the Exchange scripts and cmdlets aren't loaded and you won't be able to manage your on-premises organization.
Даже если Федеральной резервной системе и Министерству финансов США удастся сегодня предотвратить экономический спад, чем подпитывать дальнейший рост впоследствии?
So, even if the Fed and US Treasury now manage to stave off recession, what will fuel future growth?
Но если Мушаррафу удастся добиться того, чтобы его собственные судьи ВКП укоренились в стране, тогда мы на пути в период беспорядка.
But if Musharraf manages to get his own PCO judges established in the country, then we will head toward a period of turmoil.
Прогресс, достигнутый в экономической и социальной областях, будет устойчивым только в том случае, если нам удастся положить конец конфликту на африканском континенте.
Progress achieved in economic and social development will be sustainable only if we manage to put an end to conflict on the African continent.
Но если ему удастся решить самую острую из них, – понижательные риски дефляции, – то с пресловутой проблемой долга ему будет гораздо легче справиться.
But if it manages to address the most urgent among them – downside deflationary risks – its much-discussed debt challenge will become far more manageable.
Парижское соглашение о климате останется в памяти как действительный успех только в том случае, если нам удастся перейти от разговоров к эффективным действиям.
The Paris climate agreement will be remembered as a success only if we manage to shift our focus from talk to effective action.
В особенности ЕЦБ предстоит столкнуться с ростом негативного отношения к его независимому статусу, и не важно, удастся ли ему «спасти» EMU или нет.
The ECB, especially, is set to face growing pushback against its independent status, regardless of whether it manages to “save” the EMU.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad