Ejemplos del uso de "удаче" en ruso con traducción "fortune"

<>
Ему выпала удача найти работу. He had the fortune to find a job.
Один год удача отвернулась от нас. One year our fortune turned very bad.
Покажите нам удачу, а не банальщину. Give us a fortune, not a platitude.
Во всех раскладах, удачи суммируются в нуль. Either way, your fortunes add up to zero.
Амбициозные молодые люди испытывают свою удачу заграницей. Ambitious young people seek their fortunes abroad.
Её способность скапливать состояние объясняется удачей и усердием. Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work.
Давай будем называть их просто джентльмены удачи, ладно? Let's just call them gentlemen of fortune, shall we?
Так что его удача началась с развития бизнеса недвижимости. So his fortune began in real estate development.
Я говорю тебе, Энди, эта штука принесет мне удачу. I told you, Andy, this thing's gonna make me a fortune.
Я слышала, удача отвернулась от них при продаже акций Фейсбука. Well, I heard they lost a fortune in Facebook stock.
Но, судя по всему, на Трампе эта удача обернулась банкротством. With Trump, it seems that fortune has turned into bankruptcy.
И она осознала, что с этой большой удачей связана большая ответственность. And she realized that with that great fortune comes great responsibility.
И для многих из нас, наши удачи лежат на дне пирамиды. And for many of us, our fortunes do indeed lie at the bottom of the pyramid.
Умение, которое сохраняет и тело, и душу каждого, когда от вас отворачивается удача. A skill, which keeps both body and soul apiece when the wind of fortune turns cold.
Однако удача благоволит храбрым, и победа укрепила ее репутацию решительного и очень мужественного человека. But fortune favored the brave, and victory solidified her reputation for decisiveness and raw courage.
Любители приключений и честолюбцы смогли искать славу и удачу в африканских и азиатских колониях. The most adventurous and ambitious could seek fame and fortune in the colonies of Africa and Asia.
Если мы не вернем Парадизу удачу, лорд Гленденнинг будет процветать с продажи Фентон Бразерс. If we don't restore the fortunes of The Paradise, then Lord Glendenning will go ahead with the sale to the Fenton Brothers.
Просто это иронично, вот и все с Элизабет случилась это неудача, когда тебе привалила удача. It's just ironic, that's all Elizabeth coming into this misfortune just as you're coming into a fortune.
В 1490 году, испанский исследователь Кабеса де Вака, высадился на побережье Нового Света в поиске власти и удачи. In 1490, the Spanish explorer Cabeza de Vaca, landed on the shore of this new world seeking power and fortune.
Девин превратил неудачу в удачу, буквально, потому что сейчас он автор бестселера по личному излечению и преодолению кризисов. Devin turned misfortune into fortune, literally, because he is currently the author of a best-selling book on personal healing and coping with crises.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.