Ejemplos del uso de "удивился" en ruso
Но я не удивился, что такое было предложено.
But it wouldn't surprise me at all that such were offered.
Я просто удивился, как хиропрактик может потерять пациента?
I'm just wondering - how does a chiropractor misplace a patient?
Я даже немного удивился, обнаружив, сколько их у меня.
I was sort of astonished to find out how many I have actually.
Я удивился, что он делает с этой лошадью и телегой.
I wondered what he was doing with that horse and cart.
Поэтому я вовсе не удивился скорости и масштабу событий последних месяцев.
So I was not at all surprised by the speed and dimension of events in recent months.
Бут так удивился, что ты помогаешь мне, что я решила пересмотреть условия.
Booth's surprise at your ine to re-evaluate our arrangement.
Я еще удивился, почему меня не остановила охрана, когда я сюда зашел.
I'm surprised security didn't stop me on the way in.
Голокрон хранит подробную карту созвездий, но я тоже удивился, что храм именно здесь.
The holocron holds extensive star maps, But I was as surprised as you that there was a temple here.
Я бы удивился, если бы мой старый друг оказал мне более теплый прием.
I wouldn't expect my discerning old friend to give me any more latitude.
Он удивился: "Надо же, как вы спросили, потому что он действительно называется торговля чёрными ящиками.
And he said, "It's funny you ask that, because it's actually called black box trading.
Когда я передал тебе файл и сказал, что человек, ответственный за бомбу, это Димитров, ты не удивился.
When I gave you the file and told you that the man responsible for the bomb was named Dimitrov, you weren't surprised.
Можешь себе представить, как я удивился, увидев тебя на трибуне, с бумагой в руке, будто ты оратор?
Can you imagine my surprise when you took to the lectern, papers in hand, quite the public speaker?
Поставив его на стол, я удивился отсутствию торговой марки и игрушечных огоньков и кнопок, какие есть на принтере.
When I did haul it onto a table, I was struck by the lack of branding or the toylike LED lights and buttons of the Replicator.
Я очень удивился – что же случилось с печально известной кичливостью и надменностью Парижа, особенно по отношению к американским туристам?
I immediately wonder what happened to the city’s infamous haughtiness – especially toward American tourists.
Я удивился: "Почему?" Он ответил: "Потому что никто не даст тебе снимать фильм, если ты будешь твердить о подтексте.
And I said, "Why?" He said, "Because nobody is going to give you a film if you talk about subtext.
Пост-колониальная энтропия, происходящая во всем мире, ускоряется. Я бы не удивился любым подобным переменам на карте, как последствиям распада государств.
The post-colonial entropy that is happening around the world is accelerating, and I expect more such changes to occur in the map as the states fragment.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad