Exemples d'utilisation de "удивительной" en russe

<>
Дэн Пинк об удивительной науке мотивации Dan Pink on the surprising science of motivation
И они говорят это с удивительной убежденностью. And they say this with an amazing confidence.
Пространство изогнуто и вогнуто оно удивительной формы. Space is full of curves and dents and wonderful shapes.
Этот блок событий, выходящих за рамки рекордов, мог бы быть просто удивительной полосой невезения. This cluster of record-breaking events could be merely an astonishing streak of bad luck.
В своих новых уравнениях, они могли решить проблему квантовой электродинамики и с диаграммами Фейнмана они создали теорию удивительной силы. With their new equations, they could solve quantum electrodynamics and with Feynman's diagrams they produced a theory of awesome power.
Нейробиолог Даниэл Уолперт начинает с удивительной предпосылки: Neuroscientist Daniel Wolpert starts from a surprising premise:
Он говорил об удивительной находке - трехлетнем ребенке-австралопитеке Селаме. He was talking about this amazing, three-year-old Australopithecine child, Selam.
Сообщения в средствах массовой информации с удивительной скоростью распространяются в Афганистане, а любые пессимистичные новости быстро передаются из уст в уста самими афганцами. Media outlets move with astonishing speed in Afghanistan and word of mouth carries any pessimistic news quickly to the Afghan people.
Но, возможно, наименее известной и наиболее удивительной стала передача подзорной трубы. But perhaps the least known and most surprising is the passing of a spyglass.
На своём велосипеде он может проскакивать между машинами на удивительной скорости. On his bicycle he can dodge through traffic with amazing speed.
Но все это было недостаточно убедительным для избирателей Индианы на первичных выборах, которые поддержали его соперника, государственного казначея Ричарда Мурдока, с удивительной маржой в 20 процентов. But none of this was persuasive enough for Indiana primary voters, who backed his rival, State Treasurer Richard Mourdock, by an astonishing 20-point margin.
Общественные институты, как и сами люди, могут разрушаться с удивительной скоростью, когда они перестают быть полезными. Human institutions, like human beings, can collapse with surprising speed once they have outlived their usefulness.
Со своей особой смесью рынка и нововведений, экономика США действительно модернизируется с удивительной скоростью. With its special mix of markets and innovation, the U.S. economy is indeed remaking itself with amazing speed.
Скорость снижения уровня рождаемости была драматичной во всем мире; в Иране, она была не менее чем удивительной, снизившись с семи детей на одну женщину в 1984 году до 1,9 в 2006 году. The speed of the decline in fertility rates has been dramatic around the world; in Iran, it has been nothing less than astonishing, dropping from seven children per woman in 1984 to 1.9 in 2006.
Эта перспектива может показаться удивительной, учитывая, что Япония уже потеряла два десятилетия после разрыва своего пузыря экономики в начале 1990-х годов. This prospect may seem surprising, given that Japan has already lost two decades since its economy's bubble burst in the early 1990's.
Во всяком случае, с моими навыками шантажа и удивительной силой убеждения Джонни, свидание тебе обеспечено. Anyway, with my expert blackmailing skills and Jonny's amazing power of persuasion, the date is as good as secured.
Какая-то часть людей может быть больше предрасположена к брутальности, чем все остальные, но у всех агрессивные импульсы могут быть активированы с удивительной лёгкостью. Some people may be more disposed to brutality than others, but aggressive impulses can be activated with surprising ease.
Но всё к лучшему, потому что сейчас я женат на удивительной девушке, и у нас двое детей. But it's all for the best, 'cause now I'm married to an amazing girl, we have two kids.
C удивительной точностью Николас Негропонте предсказывает, что случится с CD-RОМами, веб интерфейсами, платёжными терминалами, сенсорными интерфейсами iPhone и его собственным проектом "Компьютер для каждого ребёнка". With surprising accuracy, Nicholas Negroponte predicts what will happen with CD-ROMs, web interfaces, service kiosks, the touchscreen interface of the iPhone and his own One Laptop per Child project.
Так, мы смогли получить образцы из удивительной зоны обитания, очень удалённой от поверхности океана и солнечного света. So it allows us to sample these amazing habitats that are very far from the surface and very far from light.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !