Ejemplos del uso de "ужасающими" en ruso con traducción "horrifying"
Traducciones:
todos187
horrific42
terrify39
appall38
horrendous22
horrify21
horrifying18
appal1
otras traducciones6
Ужасающие изображения были предназначены для разжигания террора.
The horrifying images were intended to foment terror.
Потому что наш посыл может привести к ужасающим результатам.
Because the message we send can have horrifying consequences.
Ты пойдешь в домик на дереве чтобы рассказать три ужасающие истории?
Are you heading up to the tree house to tell three horrifying tales?
Не так уж и трудно представить себе вновь возникающий консенсус, если достаточно ужасающая картина постигнет Ирак.
It is not impossible to envisage a consensus re-emerging should a sufficiently horrifying new atrocity occur in Iraq.
Эта война имеет глобальный характер и аналогичные ужасающие инциденты в Пакистане, Афганистане и Сомали подтверждают это.
That war is global, as similarly horrifying incidents in Pakistan, Afghanistan, and Somalia attest.
Ужасающие фотографии из иракской тюрьмы Абу-Грейб, как и картины из тюрьмы в Гуантанамо, оказали глубокое воздействие [на публику].
The horrifying images from Abu Ghraib as well as the images from Guantanamo had a profound impact.
Во-первых, экономический ущерб от трех бедствий в Японии (ужасающего землетрясения, разрушительного цунами и ядерного кризиса) может вдвое превысить ущерб от Кобе.
First, the economic damage from Japan's three calamities (a horrifying earthquake, a devastating tsunami, and a nuclear crisis) may well be double that of Kobe.
Но и есть другие формы нетерпимости, они бесконечно менее ужасающие, чем у изуверов-джихадистов, они никого не убивают, но всех нас унижают.
But there are other forms of intolerance, infinitely less horrifying than that of jihadist bigots, that kill no one but demean us all.
Я утверждал, что все условия, необходимые в этой связи были удовлетворены, и они останутся до сих пор пока Исламское государство сохраняет свои ужасающие методы работы.
I have argued that all of the conditions necessary in this context have been satisfied, and this will continue to be the case so long as the Islamic State maintains its horrifying modus operandi.
Оставшийся безруким после ужасающего инцидента с пилой, человек отправляется в путешествие с целью познать себя, и узнает, что ноги могут делать все то, что делают руки!
After a horrifying sawing accident leaves him armless, the man sets out on a journey of self-discovery, realizing that legs can do everything that arms can!
Генеральный секретарь Конференции в своем обращении к этому органу 31 января довел до нашего сведения ужасающую диспропорцию между расходами на вооружения и ресурсами, направляемыми на оказание помощи.
The Secretary-General of the Conference, in his address to this body on 31 January, brought to our attention the horrifying disproportion between expenditure on arms and the resources deployed for aid.
Скептики также игнорируют тот факт, что ни одно правительство не захочет подставить под угрозу свою международную репутацию – как поступила Австралия в случае с «Tampa» ? проявив равнодушие к ужасающим потерям в море.
The skeptics also ignore the reality that no government will want to put its international reputation at risk – as Australia did with the Tampa affair – by being indifferent to the horrifying toll of deaths at sea.
Звериный оскал палестинского терроризма — непрекращающиеся, злобные и ужасающие акты насилия, направленные против израильтян просто потому, что они израильтяне, — вот величайший гуманитарный кризис и угроза правам человека, миру и стабильности в нашем регионе.
The ugly face of Palestinian terrorism — the relentless, vicious and horrifying acts of violence directed at Israelis simply because they are Israelis — is the greatest humanitarian crisis and threat to human rights and peace and stability in our region.
Да и никому из нас не следует стирать из памяти ужасающие образы того, как коммерческие авиалайнеры, ведомые дьявольской рукой, врезаются в эти величественные сооружения, равно как и чудовищные последствия в виде картин смерти и разрушения.
Still, none of us should erase from our minds the horrifying images of commercial airliners being diabolically driven into those stately structures, and the awesome aftermath of death and destruction.
В качестве кандидата «непреклонный голубь» Трамп начал обгонять Хиллари Клинтон с ее жесткими заявлениям, которая, будучи кандидатом от Демократической партии, продемонстрировала ужасающую предрасположенность к возрождению нескончаемой войны на Ближнем Востоке и повторному втягиванию Америки в эту трясину.
As nominee, Tough Dove Trump went on to beat the tough talking Hillary Clinton, who, as Democratic nominee, showed a horrifying propensity to rekindle the Forever War in the Middle East and reinsert America back into that quagmire.
Посреди ужасающих новостей из Японии установление в ней новых стандартов политического руководства легко упустить, отчасти потому что японские средства информации следуют своей старой привычке автоматически критиковать то, как чиновники борются с последствиями стихийного бедствия, а многие иностранные репортеры, не понимающие этого, просто копируют данный критический тон.
Amid the horrifying news from Japan, the establishment of new standards of political leadership there is easy to miss – in part because the Japanese media follow old habits of automatically criticizing how officials are dealing with the calamity, and many foreign reporters who lack perspective simply copy that critical tone.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad