Beispiele für die Verwendung von "уже не столько" im Russischen

<>
Однако с учетом экономической потребности многих семей в том, чтобы доход получали двое членов семьи, а также того, что получение дохода и профессиональная деятельность важны с точки зрения положения в обществе, удовлетворения и самореализации человека, ряд женщин в настоящее время задается уже не столько вопросом о том, нужно ли делать карьеру, сколько вопрос о том, нужно ли создавать семью. However, given the economic need of many families to have two incomes combined with the fact that income and pursuing a profession have important implications for status in society and the satisfaction and self-fulfilment of individuals, the question for some women today is less whether to have a career or not but rather whether to have a family or not.
Мы уже не так молоды, как раньше. We're not as young as we used to be.
Она начала играть в теннис не столько из интереса, сколько из тщеславия. She has begun to play tennis not so much out of curiosity as out of vanity.
Если из ста выстрелов один не попал в цель - это уже не первоклассная стрельба. If one in one hundred rounds does not hit the target, it's not first-class shooting.
Океаны не столько разъединяют мир, сколько объединяют. Oceans do not so much divide the world as unite it.
Проблема с нашим временем в том, что будущее уже не такое, как раньше. The trouble with our times is that the future is not what it used to be.
Проблема с этим планом не столько в его стоимости, сколько во времени, которое необходимо будет затратить. The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required.
Я уже не знаю, что делать. I don't know what to do anymore.
Он не столько поэт, сколько прозаик. He is not so much a poet as a novelist.
Ты уже не ребёнок. You're not a child anymore.
Ей не столько же лет, сколько Мэри. She's not the same age as Mary.
Вам уже не нужен телефон? Are you through with the phone?
Проблема не столько в деньгах, сколько во времени. The problem isn't so much the money as it is the time.
Я не могу сказать ей это сейчас. Это уже не так просто. I can't tell her now. It's not that simple anymore.
Разумеется, это не столько их вина, сколько беда: немногие туркмены, узбеки, таджики могут позволить себе получить даже толковое начальное образование. Naturally, this is not so much their fault, but due to poverty: very few Turks, Uzbeks, and Tajiks can afford even a basic education.
Короткие юбки уже не модны. Short skirts have already gone out of fashion.
В результате неопределенности, которая продолжается уже несколько недель после того как штат Колорадо проголосовал за легализацию употребления марихуаны в небольших количествах для развлечения, решение сотен мелких судебных дел зависит не столько от закона, сколько от места рассмотрения. In the uncertain weeks after Colorado's vote to legalize small amounts of marijuana for recreational use, the answer in hundreds of minor drug cases depends less on the law than on location.
Ты больше уже не всего лишь ребёнок. You are no longer a mere child.
Десяток песен, уложившихся в тридцать с небольшим минут - это не столько демонстрация феноменального композиторского дарования, сколько уверенная и мощная декларация о намерениях. The ten songs laid out over thirty-something minutes aren’t so much a demonstration of phenomenal compositional talent, as they are a confident and strong declaration of such intent.
Когда я вернулся, велосипеда уже не было. My bicycle was gone when I returned.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.