Ejemplos del uso de "указывающие" en ruso con traducción "note"

<>
отмечая также с глубоким беспокойством, что, несмотря на усилия, предпринимаемые международным сообществом на различных уровнях, есть признаки, указывающие на усиление расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, этнического антагонизма и учащение актов насилия, Noting also with grave concern that, despite the efforts undertaken by the international community at various levels, racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, ethnic antagonism and acts of violence are showing signs of increase,
отмечая также с глубоким беспокойством, что, несмотря на усилия, предпринимаемые международным сообществом на различных уровнях, есть признаки, указывающие на усиление расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними форм нетерпимости, этнического антагонизма и учащение актов насилия, Noting also with grave concern that, despite the efforts undertaken by the international community at various levels, racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance, ethnic antagonism and acts of violence are showing signs of increase,
Следователи УСВН посетили два из этих заведений, одно из которых находится всего лишь в 200 метрах от лагеря контингента, и обратили внимание в первом помещении на улики, указывающие на употребление алкогольных напитков, и на матрац в подсобном помещении. OIOS investigators visited two of the establishments, one which was only 200 metres from a contingent camp, and noted evidence of alcohol consumption in the front room and a mattress in the back room.
Подпункт (a) заключен в квадратные скобки, указывающие на то, что его текст (как отмечалось на десятой сессии Рабочей группы), возможно, является излишним в свете подпункта (c) (соблюдение условий последнего неизбежно предполагает, как было указано, соблюдение также требований подпункта (a)). Subparagraph (a) is placed in square brackets, to reflect (as noted at the Working Group's tenth session) that text may be superfluous in the light of subparagraph (c) (compliance with the conditions of the latter, it was said, necessarily involved compliance with the requirements of subparagraph (a)).
Рабочая группа приняла к сведению выводы доклада четвертого совещания Объединенной группы экспертов по разработке динамических моделей, подтверждающие, что исследования в области подкисления осуществляются по графику, и указывающие на необходимость проведения дальнейшей работы по установлению взаимосвязи между эмпирическими и динамическими моделями. The Working Group took note of the conclusions of the report of the fourth meeting of the Joint Expert Group on Dynamic Modelling, confirming that studies on acidification were on schedule and identifying a need for further work on the links between empirical and dynamic models.
Комитет с особой озабоченностью отмечает, что в соответствии с Законом № 23 2006 года о гражданской администрации лица обязаны указывать в юридических документах, таких, как удостоверения личности и свидетельства о рождении, свою религию, а желающие не заполнять эту графу или указывающие одну из " непризнанных " религий, предположительно, подвергаются дискриминации и преследованиям. It notes with particular concern that under Law No. 23 of 2006 on Civic Administration, individuals are required to mention their faith on legal documents such as identity cards and birth certificates, and that those wishing either to leave the column blank or to register under one of the “non-recognized” religions reportedly face discrimination and harassment.
отмечая с серьезной озабоченностью, что, несмотря на усилия, предпринимаемые международным сообществом на различных уровнях, есть признаки, указывающие на усиление во многих частях мира расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними форм нетерпимости, этнического антагонизма и на учащение актов насилия, и что число ассоциаций, созданных на основе расистских и ксенофобных платформ и уставов, растет, как это отражено в докладе Специального докладчика, Noting with great concern that, despite the efforts undertaken by the international community at various levels, racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance, ethnic antagonism and acts of violence are showing signs of increase in many parts of the world and that the number of associations established on the basis of racist and xenophobic platforms and charters is increasing, as reflected in the report of the Special Rapporteur,
отмечая с серьезной озабоченностью также, что, несмотря на усилия, предпринимаемые международным сообществом на различных уровнях, есть признаки, указывающие на усиление во многих частях мира расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с ними форм нетерпимости, этнического антагонизма, и на учащение актов насилия, и что число ассоциаций, созданных на основе расистских и ксенофобных платформ и уставов, растет, как это отражено в докладе Специального докладчика, Noting with great concern that, despite the efforts undertaken by the international community at various levels, racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance, ethnic antagonism and acts of violence are showing signs of increase in many parts of the world and that the number of associations established on the basis of racist and xenophobic platforms and charters is increasing, as reflected in the report of the Special Rapporteur,
Примечание: Указанная папка является скрытой. Note: This location is a hidden folder.
Под названием каталога укажите его ID. Under the title of the name of the Product Catalog, note down the Product Catalog ID.
Результат нажатия кнопки будет указан под кнопкой. You'll note that the result is listed below the button.
Примечание: Минимальные бюджеты указаны в долларах США. Note: The minimums are listed in USD.
Примечание: Gtin, mpn или бренд указывать обязательно. Note: Either gtin, mpn, or brand are required.
Поставленный товар не соответствует товару, указанному в накладной. The delivered merchandise did not accord with the delivery note.
Вы можете указать, кто будет видеть вашу фотографию: Note: You can set your photo to be visible to:
В Бельгии на транспортных накладных проставляется номер, указанный администрацией. In Belgium, consignment notes carry a number allocated by the administration.
Примечание. Необходимо указать номер мобильного телефона с поддержкой SMS. Note: You must use a mobile phone with text messaging turned on.
Примечание: Ссылка на предоставленный документ будет указана в электронном письме. Note: The email will include a link to the shared document.
ПРИМЕЧАНИЕ: Коды, указанные в колонке " Метод упаковки ", имеют следующие значения: NOTE: The codes shown in the column " Packing methods " have the following meanings:
в контексте пункта 11 было указано на отсутствие пиктограммы " В1 ". concerning paragraph 11, the absence of the pictogram B1 was noted.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.