Ejemplos del uso de "упомянул" en ruso

<>
И последнее, я уже упомянул, And the last one I've already mentioned, that fell to you.
Как он упомянул, «каждая (предыдущая) попытка (преодолеть эту зону сопротивления) была встречена волной продаж, когда ценовое движение доходило намного выше уровня 1.0900.” As Chris noted, “each [previous] attempt [to break that resistance zone] was meet by waves of sellers when price action got too far above 1.0900.”
Зэк упомянул, что новые Правила - это подарок. Zek said the New Rules were a gift.
Я имел в виду пункты, касающиеся гражданской критической инфраструктуры, оружия массового уничтожения, терроризма, противопехотных наземных мин, договора о торговле оружием, ПЗРК, а также пункты, которые я упомянул как поднятые Алжиром, Сенегалом и другими. I did refer to those paragraphs referring to civil critical infrastructure, weapons of mass destruction, terrorism, anti-personnel landmines, an arms trade treaty, MANPADS, plus the items that I referred to brought up by Algeria, Senegal and others.
Он упомянул имя господа всуе. He took the Lord's name in vain.
Джеймс упомянул доктора Джулию Огден. James mentioned Dr. Julia Ogden.
Что касается жалобы автора, относящейся к статье 19 Пакта, то Комитет отмечает, что в своей апелляционной жалобе он упомянул о " праве на критические высказывания на социально-политические темы и на свободу печати ". As regards the author's claim under article 19 of the Covenant, the Committee notes that he invoked “the right of political and social criticism and of the freedom of the press” on appeal.
Он упомянул, что у него есть работа для электрика. He said he had some electrical work needed done.
Хотя он обратил внимание на тот факт, что новые поправки, предложенные к соглашению со страной пребывания, будут рассматриваться правительственными органами страны пребывания, он не упомянул альтернативного варианта, который был выдвинут нами в этом письме и согласно которому мы могли бы уже сейчас согласиться с предложенным 19 марта текстом в целях ускорения процесса перехода к реальному функционированию Центра в Катманду, а после этого возобновить переговоры по недавно внесенным изменениям. Although he referred to the fact that the new revisions proposed in the host country agreement will have to be reviewed by the host country authorities, he did not refer to the alternative we suggested in that communication, to the effect that we could go along with the 19 March text right now to expedite the process of the physical operation of the centre in Kathmandu and then restart negotiations on the revisions that they have proposed so recently.
Я ещё не упомянул её имя, моя коллега Керри в Кении высказала одну чудесную идею использования фрактальной структуры для почтовых адресов в деревнях, построенных по фрактальной структуре, потому что, если вы попробуете применить решётчатую почтовую систему на фрактальной деревне, то она не подойдёт. I didn't put his name up here - my colleague, Kerry, in Kenya, has come up with this great idea for using fractal structure for postal address in villages that have fractal structure, because if you try to impose a grid structure postal system on a fractal village, it doesn't quite fit.
Я кратко упомянул это в начале: I mentioned it briefly at the beginning;
В топе, действительно, была проблема иммиграции, но, и об этом упомянул в своей речи Блэр, анти-иммиграционные настроения в основном были направлены против иммигрантов, принадлежащих к другим культурам, что мало или вообще никак не связано с ЕС. Immigration did rank at the top, but, as Blair noted in his speech, anti-immigration sentiment was mainly against multicultural immigration, which had little or nothing to do with the EU.
Когда мы говорили в прошлый раз, ты упомянул, что не слишком доволен своими условиями. Last time we spoke, you said you weren't too happy with your circumstances.
Кто-то недавно упомянул 1600 год. Somebody mentioned 1600 recently.
Другой представитель упомянул о Программе действий в отношении Африки, 2006-2010 годы, отметив при этом, что проблема инфекционных заболеваний, в частности ВИЧ, может быть решена только на основе осуществления ряда стратегий в области профилактики, лечения и уменьшения вреда. Another representative made reference to the Programme of Action, 2006-2010, for Africa, noting that the management of infectious diseases such as HIV, could only be achieved through the implementation of a range of prevention, treatment and harm reduction strategies.
Он упомянул о недавних выборах в Кении и сказал, что в стране наблюдается волна народного оптимизма и законной гордости результатами недавно проведенных выборов. He made reference to the recent elections in Kenya, and said that the country was riding a wave of popular optimism and justifiable pride in its recent electoral achievements.
Когда он упомянул Корбина, я вспомнила. When he mentioned Corbin, I remembered.
Другой представитель упомянул о Программе действий в отношении Африки на 2006-2010 годы, отметив при этом, что проблема инфекционных заболеваний, в частности ВИЧ, может быть решена только на основе осуществления ряда стратегий в области профилактики, лечения и уменьшения вреда. Another representative made reference to the Programme of Action, 2006-2010, for Africa, noting that the management of infectious diseases such as HIV could only be achieved through the implementation of a range of prevention, treatment and harm reduction strategies.
Я также упомянул о другом принципе, над которым нам надо работать - понимать [сущность] человека, признать, что опираясь на природу человека, можно достичь намного большего. Now I also said the other principle that I think we should work on is understanding of people, is recognizing that going with the grain of human nature you can achieve so much more.
Я нагрубила, когда ты упомянул Генри. I was rude to you before when you mentioned Henry.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.