Beispiele für die Verwendung von "усидеть на месте" im Russischen
Мы были так возбуждены, что не могли усидеть на месте.
We were so excited that we couldn't sit still.
Учитывая, что спрос на электроэнергию, в основном из развивающихся отраслей промышленности, растет на 7% ежегодно, правительству Марокко уже давно известно, что оно не может просто усидеть на месте.
With demand for electricity, mostly from the country’s expanding industries, rising by 7% annually, Morocco’s government has long known that it could not sit still.
"Симптомы" включают неспособность усидеть на месте, потерю вещей, чрезмерную болтливость и неспособность играть спокойно или по очереди.
The "symptoms" include fidgeting, losing things, talking excessively, and difficulty playing quietly or taking turns.
Тем не менее, на протяжении двух лет Мушарраф старался усидеть на двух стульях, принимая крутые мере по директиве США против исламистов на западной границе Пакистана с Афганистаном и в тоже время финансируя их на восточной границе с Индией.
For at least two years, though, Musharraf tried to have it both ways, cracking down at America's behest on the Islamists on Pakistan's western border with Afghanistan while sponsoring them on the eastern border with India.
Обычно они используют якорь, чтобы удержать яхту на месте.
They usually use an anchor to hold a yacht in place.
Но они не могут усидеть на двух стульях: глобализация будет выгодна для всех членов общества, только если одновременно вводятся решительные меры социальной защиты.
But they can’t have it both ways: if globalization is to benefit most members of society, strong social-protection measures must be in place.
Мы ждали на месте происшествия, пока не подъехала полиция.
We waited at the scene of the accident till the police came.
Пока остаются в силе обескровливающие экономические санкции, правительство не сможет усидеть на двух стульях.
As long as crippling economic sanctions remain in place, the government will be unable to have its yellowcake and eat it, too.
Когда речь заходит об экстремистах БДП, у правительства Моди обнаруживается странная слабость – желание усидеть на двух стульях.
A singular weakness of Modi’s government has been its tendency, when it comes to BJP extremists, to run with the foxes and hunt with the hounds.
На самом деле, можно даже посочувствовать президенту, у которого помощник хочет усидеть на двух стульях, как Кон: он рассказывает о своих душевных муках, но при этом не предпринимает никаких действий по этому поводу.
Actually, one can have some sympathy for a president with an aide who wants to have it both ways, as Cohn did – letting his apparent anguish be known without acting on it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung