Ejemplos del uso de "усиливают" en ruso

<>
Эти обстоятельства, кажется, усиливают глобальное неравенство. These developments seem to add to global inequality.
Реальность и стереотип усиливают друг друга рефлексивно. Reality and stereotype reinforce each other in a reflexive fashion.
Европейские и американские ресурсы взаимно усиливают друг друга. European and US resources are mutually reinforcing.
А эти симптомы усиливают потерю доверия, создавая порочный круг. And these symptoms then reinforce the loss of trust, creating a vicious circle.
Подобные ситуации усиливают опасность торговли людьми и кабального труда. Such situations reinforce the risk of trafficking and bonded labour.
Фактически, жалобы и призывы к лидерству взаимно усиливают друг друга. In fact, the complaints and calls for leadership are mutually reinforcing.
Признания Агентства национальной безопасности усиливают паранойю корпораций в отношении государственной слежки NSA revelations boost corporate paranoia about state surveillance
Эти две тенденции взаимно усиливают друг друга: маргинализация порождает неуважение, и наоборот. The two trends are mutually reinforcing: marginalization breeds contempt, and vice versa.
И этот уклон соглашения TRIMs наделяют законным статусом и еще более усиливают. TRIMs institutionalize and reinforce this bias.
Такие популярные ошибочные представления усиливают пессимистичный нарратив, который делает бюджеты иностранной помощи политически уязвимыми. Such popular misperceptions reinforce a pessimistic narrative that renders foreign aid budgets politically vulnerable.
Тем временем, Китай и развивающиеся рынки усиливают валютную интервенцию, чтобы предотвратить подорожание своей валюты. Meanwhile, China and most emerging markets are accelerating their currency interventions to prevent more appreciation.
Кроме того, обезлесение и перевыпас усиливают эрозию, результатом которой является повышение мутности речной воды. Moreover, deforestation and overgrazing have led to erosion causing high turbidity of river water.
враждебные действия в киберпространстве, последствия которых усиливают основные виды физического насилия или эквивалентны им. In the physical world, governments have a near-monopoly on large-scale use of force, the defender has an intimate knowledge of the terrain, and attacks end because of attrition or exhaustion.
Женщины усиливают позиции: впервые мы видим в первой десятке двух женщин — Меркель и Йеллен. Women Moving Up: For the first time two women, Merkel and Yellen, reach the top 10.
продовольственные проблемы, непостоянство на энергетических и товарных рынках, а также усиливают поразительную неистребимость бедности. food insecurity, volatile energy and commodity markets, and the terrible persistence of poverty.
Бесконечные колебания рынка только усиливают чувство у людей, что что-то действительно идет не так. Immense market volatility serves only to reinforce people's sense that something is really wrong.
Некоторые из целей устойчивого развития взаимно усиливают друг друга: достижение одной цели упрощает достижение остальных. Some SDGs have reinforcing relationships, whereby achieving one will make it easier to achieve others.
Деятели старого политического крыла ТРТ, обладающие солидным опытом в рутинных политических играх, усиливают свое влияние. Skilled at day-to-day political games, the TRT's old political hands are growing stronger.
В результате появляются эхо-камеры, в которых единомышленники усиливают общие убеждения, создавая все более поляризованные «бункеры». The result is echo chambers in which like-minded people reinforce shared convictions, creating increasingly polarized silos.
Международное же сообщество пока только прислушивается; аресты и задержания еще больше усиливают внимание с его стороны. The international community is listening, and the arrests and detentions have only made them pay more attention.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.