Beispiele für die Verwendung von "усилилось" im Russischen
Некоторые аналитики полагают, что кризис усилился из-за спекулятивной торговли товарными фьючерсами, которые стали неотъемлемой частью рынков продовольственных товаров.
Some believe that the crisis was amplified by speculative trading in commodity futures, which have become an integral part of food markets.
Проблемы в западных банках привели к тому, что была нарушена доступность к торговым кредитам, и если они усилятся, то это может привести к дестабилизации местных банков.
The hiccups in Western banks have served to disrupt the availability of trade credits, and, if amplified, could destabilize local banks.
Поэтому благодаря санкциям ядерное сотрудничество усилилось, а не прервалось.
So the nuclear relationship has been hardened, not disrupted, by sanctions.
Во-первых, неравенство усилилось на обоих концах спектра доходов.
First, inequality has grown at both ends of the income scale.
Разложение усилилось из-за жары и отсутствия свежего воздуха между этажами.
Decomp appears to have been accelerated by extreme heat and the lack of airflow in the crawl space.
Чувство безотлагательности в этих обсуждениях усилилось в течение последних месяцев, поскольку глобальная ситуация стала более сложной.
The sense of urgency in these discussions has increased in recent months, as the global situation has grown more complex.
Презрение со стороны де Голля, человека с севера, к эмоциональным поселенцам по ту сторону моря усилилось.
The disdain felt by de Gaulle, a man of the north, for the emotional settlers across the sea had deepened.
Во время 1990-х годов, однако, влияние Анвара внутри партии усилилось, что обеспокоило многих представителей старой гвардии.
During the 1990's, however, Anwar increased his influence within the party, unsettling many of the old guard.
Последние вспышки эпидемии имели место в Северной Америке, и с 1984 года в Европе вновь усилилось влияние PVYN.
Recent outbreaks have been reported in North America and, since 1984, the incidence of PVYN has been increasing again in Europe.
Между тем, неравенство во всем мире усилилось – даже в странах, переживших быстрый экономический рост, особенно в Китае и Индии.
Meanwhile, inequality has increased worldwide – even in countries that have experienced rapid economic expansion, notably China and India.
Несмотря на недавнее, наспех заключенное перемирие, напряжение в противостоянии между националистическим движением Фатх и исламистским движением Хамас, похоже, усилилось.
Regardless of the latest hastily negotiated truce, the battle between nationalist Fatah and Islamist Hamas seems to be gaining intensity.
Когда же акции поднялись еще на 25 процентов, что означало прибыль по отношению к издержкам в 125 процентов, давление усилилось.
When the stock rose an additional 25 percent to give them a profit of 125 percent of their cost, the pressure to sell became even stronger.
Уровень безработицы довольно высок, усилилось неравенство доходов, а коррупция по-прежнему широко распространена, несмотря на важные положительные сдвиги в последние годы.
Unemployment is high, income disparities have worsened, and corruption remains widespread, notwithstanding important improvements in recent years.
Однако с началом нынешнего кризиса его влияние усилилось, и озабоченность по поводу неубывающей безработицы подталкивает политиков к оправданию всех внешне привлекательных средств спасения.
But he gained clout with the onset of the current crisis, and concern over intractable unemployment numbers is enabling politicians to justify all sorts of superficially attractive remedies.
Снижение наблюдалось в течение лучшей части десятилетия, когда мы начали видеть, что приходит конец созданию избыточных производств за счет растущих долговых обязательств, и оно усилилось с последним долговым кризисом.
The decline occurred over the better part of a decade, as we began to see the end of debt-driven overexpansion, and accelerated with the latest debt crisis.
В результате резкого повышения цен на сырьевые товары и политических интервенций на валютных рынках в некоторых странах, как представляется, усилилось инфляционное давление, что предвещает постепенный отказ от политики стимулирования.
The surge in the prices of commodities and the policy interventions in foreign exchange markets seem to have increased inflationary pressure in some economies, presaging a gradual removal of policy stimuli.
Это впечатление только усилилось, когда несколько пленарных заседаний было отложено из-за задержек с ремонтом зала пленарных заседаний и разногласий между основными партиями косовских албанцев в отношении рассадки в зале.
This perception was reinforced when a number of plenary meetings were postponed as a result of delays in the renovation of the plenary hall and disagreement among the main Kosovo Albanian parties regarding seating arrangements.
Возникающее смятение в мировой политике еще больше усилилось после того, как Израиль принял превентивные меры в международных водах, чтобы остановить флотилии, которые якобы должны были доставить чрезвычайную помощь в заблокированный сектор Газа.
The emerging stew of Weltpolitik thickened even more with Israel's pre-emptive move in international waters to stop a flotilla supposedly bringing relief aid to blockaded Gaza.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung