Ejemplos del uso de "условной" en ruso
Traducciones:
todos420
conditional329
contingent60
notional15
conventional8
relative1
otras traducciones7
На разных иерархических уровнях существуют различные нормы; их формулировка может включать бoльшую или меньшую конкретику; и их действенность может быть условной в зависимости от дат, более ранних или более поздних по времени.
The various rules existed at different hierarchical levels; their formulation might involve greater or lesser specificity; and their validity might be contingent upon dates earlier or later in time.
Заявитель истребует компенсацию, эквивалентную " условной стоимости аренды " этого жилья за семимесячный период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
The Claimant seeks compensation equivalent to the “notional rental costs” of the accommodation for the seven month period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Создание условной формулы с результатом, являющимся логическим значением (ИСТИНА или ЛОЖЬ)
Create a conditional formula that results in a logical value (TRUE or FALSE)
На фондовых рынках нет места для ипотечных активов и ссуд компаниям, погрязшим в долгах, которые были созданы мелочными спекулянтами, и которые были поделены и похоронены в «обязательствах, обеспеченных долговыми обязательствами» (секьюритизации обернутые в другие секьюритизации), и которые характеризуются гораздо более неясной, более условной и более сложной степенью приоритетности распределения потоков наличных средств.
Mortgage assets and leveraged loans created in huckster shops, carved up and buried in “CDO squareds” (securitizations wrapped in other securitizations), and characterized by progressively more obscure, more contingent, and more complex orders of priority for allocating cash flows have no place in capital markets.
В связи с этим Секретариат предложил, а Святейший Престол согласился установить ставку фиксированного годового сбора на уровне 50 процентов от условной ставки взноса и отказаться от проведения дальнейших периодических обзоров.
The Secretariat had therefore proposed, and the Holy See had agreed, that the flat annual fee percentage should be fixed at 50 per cent of the notional rate of assessment without further periodic review.
Но подсознательно они проводят эти сложные вычисления, которые дают им данные по условной вероятности.
But unconsciously, they're doing these quite complicated calculations that will give them a conditional probability measure.
Сметные расходы на основную деятельность, данные о которых приведены в приложении I и приложении II, связаны с проведением второй и третьей сессий Подготовительного комитета и самой Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора и исчислены на основе условной суммы расходов.
The estimates of the programme costs provided in annex I and annex II relate to the second and third sessions of the Preparatory Committee and to the 2010 Review Conference itself and are based on notional costs.
Дополнительные сведения см. в статье Создание соединителей для условной маршрутизации почты — раздел больше недоступен.
For more information, see Create connectors for conditional mail routing - topic no longer available.
В этой связи Комитет был оповещен о том, что Постоянный наблюдатель от Святейшего Престола при Организации Объединенных Наций заявил о своем согласии с предложением об установлении ставки фиксированного годового сбора на уровне 50 процентов от условной ставки взноса и отказе от проведения дальнейших периодических обзоров.
In that context, the Committee was advised that the Permanent Observer of the Holy See to the United Nations had indicated his agreement to a proposal that the flat annual fee percentage should be fixed at 50 per cent of the notional rate of assessment without further periodic review.
Создание условной формулы с результатом в виде других вычислений или значений, отличных от ИСТИНА или ЛОЖЬ
Create a conditional formula that results in another calculation or in values other than TRUE or FALSE
Такого рода сделки, как правило, называются соглашениями об удержании правового титула или договорами условной купли-продажи.
These types of transactions are generally referred to as retention of title arrangements or conditional sales agreements.
Я думаю, дети выполняют эти сложные вычисления с условной вероятностью, повторяя их раз за разом, чтобы понять, как работает мир.
So I think those babies are actually making complicated calculations with conditional probabilities that they're revising to figure out how the world works.
У нас есть живой пример того, что требуется в таком случае, в лице Нельсона Манделы, который отказался от мести в пользу условной амнистии.
We have a living example of what is needed in Nelson Mandela, who renounced vengeance in favor of a conditional amnesty.
Дополнительные меры были также приняты по линии Жилищного департамента с целью оказания помощи жертвам бытового насилия, нуждающимся в получении полноценного и долговременного жилья, которое они не могут обеспечить своими собственными средствами, за счет разбивки арендной платы, а также установления условной аренды и благотворительного расселения.
Enhanced measures have also been implemented with the Housing Department in assisting victims of domestic violence with genuine and long-term housing need which cannot be resolved by their own means, through splitting of tenancy, conditional tenancy and compassionate rehousing.
На данный момент, риски лишь условные, так как процентные ставки по десятилетнему государственному долгу ниже 0,5%.
For the moment, the risks are notional, with interest rates on ten-year government debt below 0.5%.
условное число " d ", обозначающее номинальный диаметр обода;
the conventional number " d " denoting the nominal rim diameter;
Условно говоря, 2020 год находится на расстоянии вечности.
Relatively speaking, 2020 is an eternity away.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad