Ejemplos del uso de "усмотрение" en ruso
Вопрос не оставили на усмотрение Верховного суда;
It didn't leave it up to the Supreme Court to decide;
Это было оставлено на усмотрение национальных правительственных органов.
These were left in the hands of national regulators.
Почему финансовые выплаты не должны оставаться на усмотрение рынка
Why Financial Pay Shouldn’t be Left to the Market
В дальнейшем ваш ребенок сможет выбрать настройку на свое усмотрение.
After that, your child will once again be able to make this setting selection for themselves.
В поле Тип укажите, является ли фонд предоставленным на усмотрение.
In the Type field, select whether the fund is discretionary.
Считаешь, что можно вот просто так оставить горшок за $300 на усмотрение Всевышнего?
You think I can just leave a 300 Dollar crock pot, up to my higher power?
Какие требования обязательны для всех стран, а какие следует оставить на их усмотрение?
Which areas should be applied to every member state, and which should be optional?
Выберите один из шаблонов резюме, откройте его в Word Online и измените на свое усмотрение.
Choose one of our resume templates, and open it in Word Online to make it yours.
Или же это в большей степени внутригосударственный вопрос, который лучше оставить на усмотрение суверенных властей?
Or is it more of a national issue, best left to sovereign authorities?
В поле Тип укажите, предоставлен ли фонд на усмотрение, и в поле Статус выберите статус фонда.
In the Type field, select whether the fund is discretionary and then, in the Status field, select the status of the fund.
Такие аккаунты могут на свое усмотрение ограничивать доступ к своим материалам пользователям Instagram младше определенного возраста.
These accounts may choose to restrict their content to people who are over a certain age.
Рекламодатели также могут на свое усмотрение предлагать возможность исключения из своих индивидуально настроенных аудиторий на Facebook.
Advertisers can also choose to offer an opt-out for their Custom Audiences on Facebook.
Все приглашенные пользователи могут открывать его в Word Online или в приложении Word на свое усмотрение.
Everyone you share with can open the document in Word Online, or in their Word app, whichever they prefer.
Я с вами согласен, но я делаю это предложение, и я оставляю его на ваше усмотрение.
I agree with you, but I'm making the offer, and I'm leaving it up to you.
Сейчас кажется вполне ясным, что эти вопросы не следует оставлять на усмотрение патентных бюро или даже судов.
They should not, it now seems clear, be left to the patent office or even the courts.
Вместо этого социальные права следует оставить на усмотрение национальных законодательных органов, у которых будет возможность изменить своё решение.
Instead, these rights should be left in the hands of national legislatures, which have the flexibility to change their minds.
2.5. Компания оставляет за собой право на собственное усмотрение и без предварительного предупреждения дисквалифицировать отдельных участников программы лояльности.
2.5. The Company reserves the right to disqualify participants from the Loyalty Program without warning and as it sees fit.
Принятие этих решений следует полностью оставить на усмотрение национальных судов, не фиксируя однозначных позиций в Комментарии Организации Объединенных Наций.
The decisions should be left completely to domestic courts, without an explicit position being taken by the United Nations in the Commentary.
Хотя детали такой реорганизации должны быть оставлены на усмотрение Генерального секретаря, следует принять во внимание, что Организации Объединенных Наций необходимо:
While the details of such a restructuring should be left to the Secretary-General, it should take into account the need for the United Nations to have:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad