Sentence examples of "устава" in Russian

<>
Текст Устава не будет объёмным, This Charter would not be a massive document.
Обвиняемый считается невиновным, пока виновность его не будет доказана согласно положениям настоящего Устава. The accused shall be presumed innocent until proved guilty according to the provisions of the present Statute.
Одному заявителю, " Аль Газель Клаб ", было направлено уведомление о необходимости представить копию устава или аналогичных документов, содержащих информацию, предусмотренную статьей 14 (2) Регламента. One claimant, Al Gazelle Club, was sent a notification requesting it to submit a copy of its articles of association or similar documents providing the information required under article 14 (2) of the Rules.
действуя на основании главы VII Устава, Acting under Chapter VII of the Charter,
Попытки интернационализации обращения с ядерным топливом/хранения ядерного материала начинались со статьи XII A.5 Устава МАГАТЭ. The attempts to internationalise nuclear material management/storage goes back to Article XII A.5 of the IAEA Statute.
Заявитель не представил устава акционерной компании, однако известил секретариат о том, что по состоянию на 2 августа 1990 года он приступил к осуществлению процесса приобретения статуса акционерного общества, но так и не завершил его. The claimant did not provide articles of association but instead advised the secretariat that it had initiated, but not yet completed the incorporation process as at 2 August 1990.
Но произошел сдвиг, противоречащий духу Устава ООН. But a shift that contradicts the UN Charter's spirit has occurred.
Во-первых, вопрос об иранской ядерной программе был вынесен на рассмотрение Совета Безопасности в нарушение Устава Агентства. First, Iran's peaceful nuclear programme was brought to the Security Council in violation of the Agency's Statute.
действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations,
Основные положения устава, касающиеся УВКБ в области оказания помощи, были расширены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 832 (IX). As regards the assistance activities of UNHCR, the basic provisions of the statute were expanded by General Assembly resolution 832 (IX).
действуя, исходя из этих соображений, на основании главы VII Устава, Acting, for these reasons, under Chapter VII of the Charter,
Основные положения устава, касающиеся деятельности Верховного комиссара по оказанию помощи, были расширены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 832 (IX). As regards the assistance activities of the High Commissioner, the basic provisions of the statute have been expanded by the General Assembly in resolution 832 (IX).
В-третьих, генеральному секретарю следует воспользоваться статьёй 99 Устава ООН. Third, the secretary-general should make use of Article 99 of the UN Charter.
Основные положения устава, касающиеся деятельности УВКБ в области оказания помощи, были расширены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 832 (IX). As regards UNHCR assistance activities, the basic provisions of the statute were expanded by the General Assembly in its resolution 832 (IX).
По сути, статья 65 Устава закладывает основу для такого сотрудничества. Indeed, Article 65 of the Charter lays the foundation for such cooperation.
Что касается деятельности УВКБ по оказанию помощи, то основные положения устава были расширены Ассамблеей в ее резолюции 832 (IX). As regards the assistance activities of UNHCR, the basic provisions of the Statute were expanded by the Assembly in its resolution 832 (IX).
" Совет Безопасности (…) действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, “The Security Council (…) Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations,
В части деятельности УВКБ по оказанию помощи основные положения Устава были расширены на основании резолюции 832 (IX) Генеральной Ассамблеи. As regards UNHCR's assistance activities, the basic provisions of the Statute have been expanded by General Assembly Resolution 832 (IX).
Суд был одобрен Хартией VII Устава ООН и будет располагаться в Голландии. The court was approved under Chapter VII of the United Nations Charter and will be situated in Holland.
Согласно пункту 1.3 устава " Ойны " " газета не является юридическим лицом и функционирует, используя банковский счет своего учредителя и официальную печать ". Under paragraph 1.3 of “Oina” statutes,'the newspaper is not a legal person and operates using its founder's bank account and official seal/stamp'.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.