Ejemplos del uso de "устанавливается" en ruso

<>
Текущее значение выбранного поля устанавливается равным определенному значению. The current value of the selected field is set to a specific value.
Компонент не устанавливается, поскольку он недоступен. The feature won't be installed because it is not available.
Ежегодный основной оплачиваемый отпуск устанавливается продолжительностью 24 календарных дней. The annual basic paid vacation is established at 24 calendar days.
Возраст несовершеннолетней устанавливается по ее паспорту, свидетельству о рождении или другому удостоверяющему личность документу. The age of a minor is determined by her passport, birth certificate or another personal identification document.
Заработная плата устанавливается на централизованных переговорах монополистическими союзами, и применяется повсюду в экономической системе. Wages are set in centralized negotiations by monopolistic unions, and apply throughout the economy.
Уровень ордера устанавливается на указанном расстоянии от текущей цены. The order level is set at the specified distance from the current price.
По умолчанию устанавливается 32-разрядная версия Office. The 32-bit version of Office is installed by default.
В Парижской конвенции 1960 года устанавливается презумпция солидарной ответственности в случае невозможности ее разумного разделения. The 1960 Paris Convention establishes a presumption of joint and several liability where separability cannot reasonably be established.
В этих случаях максимальная продолжительность времени их отдыха устанавливается таким же образом, как и продолжительность ежегодного отпуска. In such cases, the maximum length of time off is determined in the same way as the length of annual holidays.
Что касается требований денежной компенсации в связи с жестоким обращением, то необходимый уровень доказательств определяется уголовным законодательством; сумма денежной компенсации устанавливается в соответствии с положениями гражданского законодательства. With regard to claims for compensation for ill-treatment, the standard of proof required was determined by criminal legislation; the size of compensation was set in accordance with the provisions of civil legislation.
По умолчанию, для новой иерархии категорий устанавливается статус Активно. By default, a new category hierarchy is set to Active status.
Компонент устанавливается на жесткий диск при первом использовании. The feature will be installed on your hard disk when you use the feature for the first time.
Уровень преступности снижается, реформируется общественная инфраструктура, ужесточается борьба с коррупцией, и устанавливается законная и очевидная власть. Crime rates are falling, the public infrastructure revolutionized, corruption curtailed, and a sense of legitimate, transparent authority is being established.
Вместимость шлюпки устанавливается путем испытания, позволяющего определить, какое количество взрослых в спасательных жилетах может разместиться в ней, не мешая гребле и управлению шлюпкой; The seating capacity of the lifeboat shall be determined by tests to find out how many adults wearing lifejackets can be accommodated without interfering with the rowing and steering of the lifeboat;
В соответствии со статьей 2 Закона № 70 от 28 мая 2003 года профсоюзы, которые были официально признаны в качестве юридических лиц, финансируются за счет доли зарплаты или оклада трудящихся; размер такой доли устанавливается в различных коллективных соглашениях. Under Art. 2 of Law No. 70 of 28 May 2003, Trade Unions that have been formally recognized as legal entities are funded with a portion of the worker's wage or salary, the amount of such portion been set in the various collective agreements.
После разноски сопоставляемой накладной статус аккредитива устанавливается на Закрыт. After the settlement invoice is posted, the letter of credit status is set as Closed.
По умолчанию IdFix устанавливается в C:\Deployment Tools\. By default, IdFix is installed into C:\Deployment Tools\.
Налогообложение сотрудников, уровень заработной платы которых устанавливается в соответствии с положением 6.5 (а) настоящих положений, исчисляется по следующим ставкам: The assessment shall be calculated at the following rates for staff whose salary rates are established under regulation 6.5 (a) of the present regulations:
Вместимость шлюпки устанавливается путем испытания, позволяющего определить, какое количество взрослых в спасательных жилетах или нагрудниках может разместиться в ней, не мешая гребле и управлению шлюпкой; The seating capacity of the lifeboat shall be determined by tests to find out how many adults wearing lifejackets or lifebelts can be accommodated without interfering with the rowing and steering of the lifeboat;
Значение целевого атрибута устанавливается на основе изменений значений входных атрибутов. The value of the target attribute is set based on changes to the value of the input attributes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.