Ejemplos del uso de "установившееся" en ruso con traducción "be established"

<>
Ежегодный основной оплачиваемый отпуск устанавливается продолжительностью 24 календарных дней. The annual basic paid vacation is established at 24 calendar days.
Итак, связь между преступлениями и террором установилась очень рано. So, the link between crime and terror is established very early on.
Если тенденция установилась, она остается в силе до момента перелома. Once a trend is established, it remains in force until it is broken.
Как только установятся маршруты ее транспортировки в города, они очень редко меняются. Once its roots into the city are established, they very rarely move.
В Парижской конвенции 1960 года устанавливается презумпция солидарной ответственности в случае невозможности ее разумного разделения. The 1960 Paris Convention establishes a presumption of joint and several liability where separability cannot reasonably be established.
Уровень преступности снижается, реформируется общественная инфраструктура, ужесточается борьба с коррупцией, и устанавливается законная и очевидная власть. Crime rates are falling, the public infrastructure revolutionized, corruption curtailed, and a sense of legitimate, transparent authority is being established.
Как только мусульманское государство устанавливалось на вновь завоеванных землях, военные становились неотъемлемой частью его системы управления. And once a Muslim state was established in newly conquered lands, the military became integral to its governance.
надбавки на иждивенцев второй ступени устанавливаются в размере 35 процентов от размера предлагаемой надбавки на детей; The secondary dependant's allowance should be established at 35 per cent of the proposed children's allowance;
В соответствии с учетной политикой ОСЧС может устанавливаться надбавка для покрытия дебиторской задолженности, получение которой считается сомнительным. In accordance with PSD accounting policy, a provision to cover accounts receivable that are considered doubtful for collection may be established.
Ставки взносов устанавливаются в соответствии с Постановление о ставках, базе и сумме взноса на обязательное медицинское страхование. The rates of contribution are established in a Decision on the rates, base and amount of contribution for compulsory health insurance.
Разумеется рынки не существуют в вакууме: должны быть правила игры и они устанавливаются с помощью политических процессов. Markets, of course, do not exist in a vacuum. There have to be rules of the game, and these are established through political processes.
Исходные условия устанавливаются в соответствии с положениями, содержащимися в настоящем документе > и положениями справочного руководства МЧР РКИКООН <. Baselines shall be established in accordance with provisions contained in this document > and in the UNFCCC CDM reference manual <.
Все делают акцент на правовые нормы, но также имеет большое значение и то, какого рода правовые нормы устанавливаются. Everyone stresses the rule of law, but it matters a great deal what kind of rule of law is established.
b. Если вы входите до того, как направление установилось, контанго просто порежет вашу позицию, пока вы ждете рынок. 2. b. If you get in before the direction has been established, the contango will just chop up your position while you wait for the market.
Кроме того, было предложено прямо указать в этом положении на то, что размер фрахта должен устанавливаться по соглашению сторон. As well, it was suggested that the provision should expressly state that the amount of freight should be established by agreement between the parties.
Налогообложение сотрудников, уровень заработной платы которых устанавливается в соответствии с положением 6.5 (а) настоящих положений, исчисляется по следующим ставкам: The assessment shall be calculated at the following rates for staff whose salary rates are established under regulation 6.5 (a) of the present regulations:
С его точки зрения в Ираке дела шли хорошо, устанавливался новый баланс сил, выгодный шиитскому большинству Ирака, а не Ирану. For him, things were going well in Iraq, and a new balance of forces was being established - one that would benefit Iraq's Shia majority, but not necessarily Iran.
Мы надеемся, что мир наконец установится здесь и что дети будут получать знания, которые будут полезны в их дальнейшей жизни. We hope that peace will finally be established here and that children will receive knowledge that will be useful in their future lives.
Когда в каком-то конфликтном районе устанавливается мир, путь к примирению, в основе которого должно лежать уважение прав личности, может оказаться долгим. In any conflict situation, once peace was established the path to reconciliation, which must be based on respect for individuals'rights, could be a long one.
Соблюдение этих условий и допусков, установленных для данного класса в приложениях II, III и IV, устанавливается путем официальной инспекции и/или испытаний. The satisfaction of these conditions and the tolerances prescribed for this class in annexes II, III and IV shall be established by official inspection and/or testing.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.