Ejemplos del uso de "установлением" en ruso

<>
Если рыночные обстоятельства приводят к непривычно высокому спросу на Инструмент, то автоматическое установление цены для Инструмента может временно быть полностью или частично заменено установлением цены и исполнением в ручном режиме. Should Market circumstances result in unusually high demand, then automatic Market pricing might be temporarily superseded wholly or in part by manual pricing and execution.
В числе других проблем, встретившихся в процессе выдачи, назывались трудности с установлением личности преступника, затяжной характер процедур, который может приводить к освобождению задержанных из-под стражи в результате истечения предельного срока содержания в предварительном заключении, различия между национальными правовыми и судебными системами (в частности, вопрос о применении смертной казни) и проблемы перевода просьб на другой язык. Other difficulties encountered in the extradition process included difficulties in the identification of the offender, lengthy procedures which could lead to the release of prisoners as a result of limitations on pretrial detention, differences between national legal and judicial systems (in particular the question of the imposition of the death penalty) and problems related to the translation of requests.
Он содействует гармонизации политики и практики в области энергетики; распространяет информацию и служит форумом для обмена мнениями/опытом по вопросам передовой практики; оценивает новые изменения и проблемы, особенно связанные с установлением цен на энергию, надежностью поставок и окружающей средой; и разрабатывает нормы и стандарты, системы классификаций и руководящие принципы. It contributes to the harmonization of energy policies and practices; disseminates information and provides a forum for the exchange of views/experiences on best practices; assesses new developments and issues particularly related to energy pricing, security of supply and the environment; and develops norms and standards, classifications systems and guidelines.
Что понимается под установлением " существенных требований "? What is understood by the term " essential requirements”?
Статья 12 Факторы, связанные с установлением справедливого баланса интересов Article 12 Factors involved in an equitable balance of interests
Статья 11 Факторы, связанные с установлением справедливого баланса интересов Article 11 Factors involved in an equitable balance of interests
На базе этого понимания и следует заниматься установлением истины о случившемся. This must be the premise of any effort to establish the truth about what happened.
Многие страны решают свои конфликты и работают над установлением мира и стабильности. Many countries are resolving their conflicts and working for peace and stability.
прекращение чрезмерной сплошной вырубки с установлением норм в области лесоводства, дорожного строительства и защиты почв; End of excessive clear-cutting with standards for silviculture, road building and soil protection;
Мехико постаралось решить проблему установлением регулируемых государством цен на маисовые лепешки в сочетании с беспошлинным импортом маиса. Mexico tried to solve the problem by imposing a state-administered price ceiling for maize tortillas, combined with duty-free maize imports.
Три крупнейших члена ЕС – Великобритания, Франция и Германия – имеют склонность реагировать на этот парадокс установлением более тесного трехстороннего сотрудничества. The three largest member states – Britain, France, and Germany – have tended to respond to this paradox by pursuing closer trilateral cooperation.
обмен программным обеспечением требует долгосрочных обязательств, проведения тщательного мониторинга для оценки прогресса и рисков с установлением конкретных контрольных сроков; Software sharing requires long-term commitment, it has to be carefully monitored to assess the progress and risks against specific milestones;
Во всех этих случаях, вывод американских войск сопровождался установлением некоего подобия региональной стабильности, хотя и засчёт значительной потери жизней. In all of these cases, regional stability of sorts emerged after an American military withdrawal, albeit at the cost of a significant loss of life.
Мы также должны понять, что изменилось отношение к принципу пассивности, который столь прискорбно не справился с установлением мира на Ближнем Востоке. We should also understand that the climate has changed in regard to the "non-process" that has failed so lamentably to deliver Middle East peace.
Изменяется общая методика работы с пациентом, с обеспечением улучшенной профилактики, быстрым установлением диагноза, уменьшением сроков пребывания в больнице, удлиняется продолжительность жизни. The entire patient experience will be transformed, with better prevention, quicker diagnoses, shorter hospital stays, and longer independent living becoming the norm.
Часто, постепенный экономический рост, приходящий с установлением открытости торговли, делится неравномерно; более того, во многих случаях некоторые получают меньшую долю, чем прежде. Often, the incremental growth that comes with a trade opening is unevenly shared; moreover, in many cases, some receive a smaller share than they did before.
Она запросила информацию об опыте Чили в деле обеспечения баланса между установлением истины и справедливости, с одной стороны, и примирением- с другой. It asked for information on Chile's experience in handling the balance between truth and justice one the one hand and reconciliation on the other.
Мы высоко оцениваем поддержку членами Совета предложения о продлении мандата Группы по наблюдению за установлением мира на дополнительный период в 12 месяцев. We appreciated the expressions of support from members of the Council for an extension of the mandate of the Peace Monitoring Group for a further 12 months.
Испанское правительство, к примеру, могло отреагировать на строительный бум в стране и на внешнеторговый дефицит увеличением налогов или установлением внутренних ограничений заработной платы. The Spanish government, for example, could have met Spain's building boom and foreign-trade deficit with tax increases or by urging domestic wage restraint.
Группа по наблюдению за установлением мира (ГНУМ), которая завершает свою деятельность в июне, сыграла важную роль в обеспечении завершения второго этапа плана ликвидации оружия. The Peace Monitoring Group (PMG), which completed its activities in June, played a major role in realizing the completion of stage II of the weapons disposal plan.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.