Ejemplos del uso de "устарелых" en ruso con traducción "obsolete"

<>
Офис как персональное пространство устарел. The office building is basically obsolete for doing private work.
И снова, 18 месяцев спустя, продукт устарел. Again, 18 months later, the product was obsolete.
Потому, что этот ваш "Большой Шабаш" устарел. Because that Grand Coven of yours is obsolete.
А сейчас, конечно, и вся та технология устарела. And now, of course, the whole technology is obsolete.
Но теперь понятие разрыва между севером и югом устарело. But the north-south divide is now obsolete.
К сожалению, он устарел, так как предназначен для работы на платформе Atari. Unfortunately, it has become obsolete because it was designed for Atari platform.
Я продолжаю этот проект, но он устарел, потому что вы все это делаете. I'm still doing this project, but it is obsolete, because you're all doing it.
Предшествовавшая Арабской весне парадигма, которая описывала Ближний Восток как разделенный на "умеренных" и "экстремистов" - устарела. The pre-Arab Spring paradigm that framed the Middle East as being divided between "moderates" and "extremists" has become obsolete.
Я также вам должен сказать, что техника, которая здесь показана, уже устарела и считается опасной. Now I have to tell you that the techniques being shown here are obsolete and dangerous.
Устарелые мечты о величии не должны мешать реалистичному и справедливому распределению сил на международной арене. Obsolete dreams of grandeur should not be allowed to interfere with a realistic and fair distribution of power in the international arena.
Европейцы облегченно вздохнули, узнав, что Трамп отказался от своего заявления, сделанного во время своей предвыборной кампании, что НАТО устарел. Europeans were relieved to hear Trump abandon his assertion, during his election campaign, that NATO has become obsolete.
Я считаю, что она устарела, педагогически опасна, и что она игнорирует огромные достижения в области науки, произошедшие в XX веке. I believe that it is obsolete, pedagogically disastrous, and ignores the tremendous scientific advances of the twentieth century.
Поскольку парк транспортных средств Литвы для городских и пригородных перевозок устарел, в области городских перевозок, особенно в малых городах, существуют крупные проблемы. As the fleet of urban and suburban transport in Lithuania is obsolete, there are significant problems arising in urban transportation, especially in smaller cities.
С одной стороны, некоторые критики утверждают, что новая СОД, возможно, уже устарела, поскольку в ней не используются нынешние стандарты систем управления документацией. On the one hand, some critics argue that the new ODS may already be obsolete as it does not use current standards of document management systems.
Все они строятся по нашей модели 50-60-х, которая устарела, я бы сказал. По всему земному шару строятся сотни новых городов. They're all building cities on the model that we invented in the '50s and '60s, which is really obsolete, I would argue, and there are hundreds and hundreds of new cities that are being planned all over the world.
Значительная часть метеорологического оборудования большинства развивающихся стран находится в эксплуатации на протяжении многих десятилетий и поэтому устарела, не позволяя получать надежные сводки и прогнозы погоды. Much of the meteorological equipment in most of the developing countries has been in use for decades and has, therefore, become obsolete, resulting in unreliable data and weather predictions.
Было высказано мнение, что предложение прекратить осуществление одного мероприятия обусловлено исключительно отсутствием финансовых средств, а не тем, что это мероприятие устарело или имеет минимальное значение. A view was expressed that the reason for proposing the discontinuation of one output was solely the result of a lack of funding and not because the output was obsolete or of marginal value.
По мере того, как сегодня специалисты МВФ работают во всем мире, помогая правительствам разрабатывать программы для восстановления доверия, становится понятным, что роль кредитора последней инстанции еще не устарела. As IMF teams now work across the globe to assist governments in devising programs that can restore confidence, it is clear that the role of lender of last resort is not obsolete.
Но их модель устарела, потому что Япония сейчас конкурирует непосредственно со многими другими азиатскими и неазиатскими странами, где рабочие традиции похожи на традиции, которые были распространены среди японцев. But their model is obsolete, because Japan now competes directly with many other Asian and non-Asian countries, where work habits are of the type that used to prevail among the Japanese.
Г-жа ЧАВЕС БЬЕТТИ (Гватемала) задается вопросом, не устарела ли в свете мнений, высказанными договорными органами, статья 6 Конвенции МОТ № 97 и не нуждается ли она в пересмотре. Ms. CHÁVEZ BIETTI (Guatemala) asked whether, in the light of the opinions issued by the treaty bodies, article 6 of ILO Convention No. 97 had become obsolete, and thus required revision.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.