Ejemplos del uso de "уступает" en ruso
Traducciones:
todos136
give way36
yield10
be inferior8
cede8
succumb8
trail6
concede5
give in2
cave in1
otras traducciones52
Он уступает разве что запаху синих перманентных маркеров.
Second only to the smell of blue permanent marker.
ИГИЛ пока уступает в списке турецких проблем Асаду и курдам.
ISIS has so far taken a back seat to Turkey’s concerns about Assad and the Kurds.
Университетское образование в Латинской Америки также уступает другим странам мира.
Latin America's educational performance is equally weak at the university level.
Но даже при этом, экономическая эффективность только предоставления помощи уступает использованию миротворческих сил.
Even so, the cost effectiveness of aid alone is outstripped by the use of peacekeeping forces.
Китай уступает только Японии по количеству находящихся в его распоряжении векселей американского казначейства.
China is second only to Japan in its holdings of US Treasury bills.
Однако заработок по-прежнему уступает инфляции, даже при том, что она уменьшилась значительно.
However, earnings are still below inflation even though the latter has weakened considerably.
Наша система ничуть не уступает, а может и превосходит защиту на МКС,» — говорит Голд.
“Our system offers equal if not superior protections to what’s on the ISS today.”
Она опережает Афганистан и Пакистан, но сильно уступает Марокко (138), Иордану (128) и Ливану (93).
That puts it just ahead of Afghanistan and Pakistan, but well behind Morocco (138), Jordan (128) and Lebanon (93).
Фунт значительно уступает евро и сырьевым валютам, которые попали под удар падающих цен на нефть.
The pound is doing significantly worse than the EUR and the commodity currencies that have been battered by the fall in the oil price.
Мягкая сила азиатских стран пока что уступает США, Европе и Японии, но она будет расти.
The soft power of Asian countries, then, lags behind that of the US, Europe, and Japan, but it is likely to increase.
Очевидно, что эффект от солнечного воздействия явно уступает растущим, главным образом от сжигания ископаемого топлива, объёмам парниковых газов.
This shows that the effect of the Sun's variations on climate is overwhelmed by the increasing greenhouse gasses, mainly from burning fossil fuels.
Кое-кто утверждает, что по качеству данный турнир, в котором участвуют лишь европейские сборные, не уступает чемпионату мира.
Some claim that the quality of this tournament — which features only European national teams — is on par with the World Cup.
Роль Европы в Международном Валютном Фонде уступает лишь США (даже учитывая то, что финансовый кризис помял уверенность в евро).
Europe’s role in the International Monetary Fund is second only to that of the US (although the financial crisis dented confidence in the euro).
При наличии выбора следует учитывать, что кабельное подключение — самое быстрое, а скорость коммутируемого подключения уступает скорости и DSL, и кабельного подключения.
If you have a choice, cable is usually the fastest, but both DSL and cable are faster than dial-up.
Премия считается большой честью для женщин и лишь немногим уступает по статусу Нобелевской премии мира, которую некоторые лауреатки «Решающих голосов» также получили.
The awards are considered major international honors and for women, only a notch below the Nobel prize, which Vital Voices honorees also have won.
Я слышу его непристойные шутки, в которых аккуратно выверенный язык политики уступает место якобы аутентичной народной речи самого низкого пошиба – языку гениталий.
I hear his smutty jokes in which the careful language of politics has been pushed aside in favor of supposedly authentic popular speech at its most elemental – the language, apparently, of the genitals.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad