Ejemplos del uso de "утвердили" en ruso
Возьмите гимн Краснодарского края, это в наше время в 1995 году утвердили этот гимн.
Take the hymn of Krasnodar Territory, they approved this hymn in our generation in 1995.
Во-первых, Соединенные Штаты Америки утвердили обзор своей ядерной позиции, включающий положения о нарушении обязательств о необратимости, уменьшении роли ядерного оружия и снижении оперативного статуса ядерного оружия.
First, the United States adopted its Nuclear Posture Review, incorporating a breach of its obligations on irreversibility, the diminished role of nuclear weapons and the lowering of the operational status of nuclear weapons.
В 1995 г., а потом и в 2012 г. США объявили, что воды Южно-Китайского моря должны подчиняться конвенции ООН по морскому праву, принятой в 1982 году (которую, по иронии судьбы, США еще не утвердили), но что они сами не будут участвовать в территориальных распрях.
In 1995, and again in 2010, the US declared that the waters of the South China Sea should be governed by the 1982 United Nations Law of the Seas Treaty (which, ironically, the US has not yet ratified), but that the US takes no position on the territorial claims.
В поле Действует с выберите дату, начиная с которой поставщика утвердили на поставку данного продукта.
In the Effective field, select the date from when the vendor is approved to supply this product.
Опираясь на итоги национальных консультаций, проведенных Центром в государствах — участниках САТКРА до начала конференции, участники утвердили оперативное определение концепции транспарентности и различные формы сотрудничества в рамках проекта САТКРА.
Building on the national consultations which the Centre had conducted in the SATCRA-participating States prior to the conference, participants adopted an operational definition of the concept of transparency and the various cooperative modalities within the SATCRA project.
Если ваши публикации закрыты, фото будут доступны только тем пользователям Instagram, которых вы утвердили в качестве своих подписчиков.
If your posts are set to private, your photos will be visible to people logged into Instagram who you've approved to follow you.
В 2015 году страны ООН утвердили «Цели устойчивого развития» (ЦУР), призывающие признать, сократить и перераспределить неоплачиваемый домашний труд. Данная мера давно предлагалась феминистическими экономистами, а также защитниками гендерного равенства.
In 2015, United Nations member states adopted the Sustainable Development Goals (SDGs), which call for recognizing, reducing, and redistributing unpaid care work – a measure long proposed by feminist economists and gender-equality advocates.
Если вы еще не утвердили формулу для данной версии формулы, утвердите формулу, выполнив процедуру, описанную ранее в этой теме.
If you have not already approved the formula for this formula version, approve the formula following the procedure earlier in this topic.
В результате мы утвердили и реализовали ряд корректирующих мер — от сокращения налогов и таможенных сборов на определенные предметы первой необходимости и до увеличения жалования государственных служащих — и мер по стабилизации цен на топливо.
As a result, we decided on and implemented a series of corrective measures, ranging from a reduction of taxes and customs duties on certain basic commodities to an increase in the salaries of State employees and measures to stabilize fuel prices.
19-20 ноября главы государств-членов НАТО утвердили новую «стратегическую концепцию», которая будет направлять работу организации в течение следующего десятилетия.
On November 19-20, NATO heads of states approved a new “strategic concept” to guide the organization for the next decade.
В докладе указывается, что Руководящими принципами обзора политики и процедур в отношении ТСРС руководствуются все организации системы Организации Объединенных Наций, которые установили координационные центры ТСРС; большинство из них также утвердили специальные механизмы использования ТСРС в своей оперативной деятельности.
The report states that the Guidelines for the review of policies and procedures concerning TCDC are being followed by all United Nations organizations, which have designated TCDC focal points; most of them have also adopted special modalities to use TCDC in their operational activities.
Резолюция палаты представителей H. R. 5859 была представлена в тот же день, и поздно вечером немногочисленные участники заседания утвердили ее.
Indeed, the House version, H.R. 5859, was introduced earlier the same day and approved by a sparse crowd late at night.
В результате его неустанных усилий некоторые страны, такие, как Соединенные Штаты и Коста-Рика, в сотрудничестве с международными организациями утвердили различные соглашения, планы действий и миграционные амнистии, с тем чтобы предоставить никарагуанцам возможность воспользоваться особыми обстоятельствами и упорядочить свой статус.
As a result of these hard-won arrangements, some countries, such as the United States and Costa Rica, have adopted various agreements, programme plans and migration amnesties in conjunction with international organizations so that Nicaraguans can avail themselves of these special circumstances in order to regularize their situations.
Например, шаг может требовать, чтобы отчет о расходах был назначен группе пользователей и чтобы его утвердили 50% участников этой группы.
For example, the step might require that an expense report be assigned to a user group and that it be approved by 50% of the user group members.
Вслед за его докладом государства-члены и Секретариат совместными усилиями в Специальном комитете Генеральной Ассамблеи по операциям по поддержанию мира разработали и утвердили всеобъемлющий доклад, предусматривающий подлежащие принятию во всех миротворческих миссиях профилактические меры, в том числе соответствующие наказания всех нарушителей правил.
Subsequent to that report, Member States and the Secretariat worked together in the General Assembly's Special Committee on Peacekeeping Operations and adopted a comprehensive report providing for preventive measures to be implemented in all peacekeeping missions, including appropriate punishment for all violators of the rules.
Если ваши публикации конфиденциальны, комментировать и отмечать ваши фотографии и видео как понравившиеся смогут только пользователи, которых вы утвердили в качестве подписчиков.
If your account is private, only the people you've approved as followers will be able to like or comment on your photos and videos.
ссылаясь на свою резолюцию 50/70 Q от 12 декабря 1995 года, в которой Генеральная Ассамблея отметила, что государства — участники Договора подтвердили необходимость продолжения решительных усилий в направлении полной реализации и эффективного осуществления положений Договора и, в связи с этим, утвердили свод принципов и целей,
Recalling its resolution 50/70 Q of 12 December 1995, in which the General Assembly noted that the States parties to the Treaty affirmed the need to continue to move with determination towards the full realization and effective implementation of the provisions of the Treaty, and accordingly adopted a set of principles and objectives,
Калифорния была первопроходцем в этом вопросе до 2008 года, когда избиратели утвердили конституционную поправку под названием «Положение №8», которая запрещает однополые браки.
California was a pioneer on the issue until 2008, when voters approved Proposition 8, a constitutional amendment banning same-sex marriages.
На своем 10-м заседании 15 июля участники Совещания рассмотрели и утвердили доклад о работе второго созываемого раз в два года совещания государств для рассмотрения процесса осуществления Программы действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней.
At its 10th meeting, on 15 July, the Meeting considered and adopted the report of the Second Biennial Meeting of States to Consider the Implementation of the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects.
Межправительственный комитет для ведения переговоров и Временный комитет по рассмотрению химических веществ разработали и утвердили ряд оперативных процедур для осуществления временной процедуры ПОС.
The Intergovernmental Negotiating Committee and the Interim Chemical Review Committee have developed and approved several operational procedures for the implementation of the interim PIC procedure.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad