Ejemplos del uso de "утверждал" en ruso con traducción "maintain"
Traducciones:
todos5255
argue1261
claim1190
approve661
state661
say466
assert304
allege285
maintain127
contend121
submit54
validate49
vote23
confirm in4
profess3
probate3
instate1
predicate1
aver1
sign into law1
otras traducciones39
Как я утверждал в течение восьми лет, признание было получено под принуждением.
As I have maintained for eight years, that confession was elicited under extreme duress.
В этом интервью Фридману Обама также утверждал, что нужно постараться понять иранскую историю и культуру.
In this interview with Friedman, Obama also maintained that one should try to understand Iranian history and culture.
Нынешнее руководство, утверждал он, не боролось с терроризмом, а наоборот, поддерживало и даже "приторговывало" им.
The current leadership, he maintained, has not fought terrorism, but has instead encouraged and even "trafficked" in it.
Чавес сам всегда утверждал, что его кумир, Симон Боливар, был отравлен врагами в Колумбии в 1830 году.
Chávez himself always maintained that his idol, Simón Bolívar, was poisoned by his enemies in Colombia in 1830.
Но, хотя Машаль одобрил идею будущих переговоров с Израилем, он утверждал, что время для них еще не настало.
But, although Meshal welcomed the idea of future negotiations with Israel, he maintained that the time is not yet right.
Институт также утверждал, что он – не просто маоистская группировка, а подразделение Коммунистической партии Китая, «тайно создавшей» «МЕЖДУНАРОДНУЮ ДИКТАТУРУ ПРОЛЕТАРИАТА».
The institute also maintained it wasn’t just a Maoist group, but a section of the Chinese Communist Party and that the CCP had “established covertly” the “INTERNATIONAL DICTATORSHIP OF THE PROLETARIAT”.
Один из прокуроров, с которым состоялась встреча, утверждал, что " в защите нуждается общество, а не правонарушители, которые пользуются широкой защитой ".
One of the procurators interviewed maintained that “it is society that needs protecting, not lawbreakers- they enjoy extensive protection”.
Тиль утверждал, что усилия по борьбе с рецессией через свободную денежно-кредитную политику и гиперагрессивные финансовые стимулы лечат не то заболевание и, следовательно, потенциально являются крайне вредными.
Thiel maintained that efforts to combat the recession through loose monetary policy and hyper-aggressive fiscal stimulus treat the wrong disease, and therefore are potentially very harmful.
Вместе с тем Ирак утверждал, что эта работа не выходила за рамки лабораторных исследований и что никакого массового производства боевых биологических агентов или снаряжения ими боеприпасов не происходило.
However, Iraq maintained that the work did not go beyond laboratory research and that no bulk production of biological warfare agents or their weaponization had ever occurred.
Аристотель утверждал, что у женщин меньше зубов, чем у мужчин. Хоть он и был дважды женат, ему ни разу не пришло в голову проверить это утверждение, посмотрев во рту у своей жены.
Aristotle maintained that women have fewer teeth than men; although he was twice married, it never occurred to him to verify this statement by examining his wives' mouths.
Он утверждал, что, поскольку неправительственная организация не была представлена в зале заседаний, Комитет нарушил положения преамбулы резолюции о его учреждении, где говорится, что Совет должен поощрять широту опыта и разнообразие взглядов, высказываемых неправительственными организациями в ходе его прений.
He maintained that, as the non-governmental organization was not present in the room, the Committee had violated the preamble to its own founding resolution, which stipulated that the Council should encourage “the breadth and diversity of views” contributed by non-governmental organizations at its deliberations.
В анонимной утечке информации в главную финансовую информационную службу чиновник ЕЦБ притворно утверждал, что для повышения ставок необходимо единодушие, подразумевая, что один голубь (прим.: умеренный политический деятель, выступающий за решение проблем мирным путем) мог бы остановить этот процесс.
In an anonymous leak to a major financial news service, an ECB official falsely maintained that unanimity was needed for a rate hike, implying a single dove could stop it.
Эта позиция уточняется министром обороны Испании, который утверждал, что: «Испания неизменно придерживается такого толкования, при котором не может быть признания вод Великобритании в заливе Альхесирас за единственным и ограничительно толкуемым исключением вод, которые являются внутренними водами порта Гибралтар.
This position emerged clearly from the words of the Spanish Minister of Defence, who made the following statement: “Spain has always maintained the position that there can be no recognition of British waters in Algeciras Bay, with the sole exception, restrictively interpreted, of the waters within Port of Gibraltar.
Он мог бы также сослаться на президента Египта Гамаля Абдель Насера, который упал замертво от сердечного приступа в 1970 году; доверенное лицо Насера, журналист Мохаммед Хассанейн Хейкал, всегда утверждал, что президент был отравлен своим заместителем и преемником Анваром Садатом.
He could just as well refer to Egypt’s Gamal Abdel Nasser, who dropped dead of a heart attack in 1970; Nasser’s confidant, the journalist Mohamed Hassanein Heikal, always maintained that the president had been poisoned by his deputy and successor, Anwar El Sadat.
Этот делегат утверждал, что в свете растущей в последнее время преступности в области корпоративных финансов и отчетности важно усовершенствовать систему, определив ответственность менеджеров за предоставляемую ими финансовую информацию и их подотчетность в вопросах корпоративного управления, включая качество раскрытия информации о корпоративном управлении.
This delegate maintained that in light of the recent increase in crimes in the area of corporate finance and reporting, it was important to improve the system outlining the responsibilities of managers for the financial information they provide and their accountability related to corporate governance, including the quality of corporate governance disclosure.
Вы утверждаете, уважаемый Отец, что пустота в трубке есть тело.
You maintain, Revered Father, that the empty space in the tube is a body.
Левые утверждали, что Арафат заключит сделку и будет соблюдать ее;
The left had maintained that Arafat would make a deal and honor it;
Обычно утверждающее лицо — лицо, ответственное за создание и поддержание справочника клиента.
The approver is typically the person who is responsible for creating and maintaining customer master data.
Слабый экономический рост Германии, как он утверждает, является признаком естественного закона сходимости.
Slow German growth, he maintains, is a sign of natural convergence.
Свергаемые режимы один за другим утверждали, что Аль-Джазира не была нейтральна.
The falling regimes consistently maintained that Al Jazeera wasn't neutral.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad