Ejemplos del uso de "уточняются" en ruso
Их ботанические и органолептические признаки уточняются в приложении.
Their botanical and organoleptic characteristics are described in the annex.
Ряд источников, отраженных в национальном кадастре, не нашли отражения в модели GAINS, и наоборот; причины этих расхождений уточняются.
There were some sources that were in the national inventory, but not in the GAINS model and vice versa, and these differences were being investigated.
Новый Закон о трудовых договорах, в котором уточняются положения о равном обращении и запрещении дискриминации, вступил в силу 1 июня 2001 года.
A new Contracts of Employment Act, making the provisions on equal treatment and prohibition of discrimination more precise, entered into force on 1 June 2001.
В апреле 2000 года был подписан меморандум о понимании, в котором уточняются рабочие механизмы взаимодействия между Африканским банком развития, Африканским фондом развития и ЮНИДО.
A memorandum of understanding clarifying working arrangements between the African Development Bank, the African Development Fund and UNIDO was signed in April 2000.
Упоминалась, в частности, ежегодно принимаемая Генеральной Ассамблеей резолюция по плану конференций, содержащая, как правило, большое число положений, в которых уточняются меняющиеся потребности и предпочтения конечных пользователей услуг и продукции Департамента.
In particular, the annual General Assembly resolution on pattern of conferences, which usually contains many provisions clarifying the evolving needs and preferences of the end-users of the Department's outputs and services, was cited.
Поскольку сейчас учреждения должны представлять результаты выверки в новом стандартном формате, в настоящее время уточняются и всесторонне проверяются детали давно существующих расхождений, в частности расхождений, датируемых периодом до 1999 года.
With the new standard reconciliation format required from the agencies, details of long-outstanding items, particularly items prior to 1999, are now identified and are being fully investigated.
Поскольку от учреждений в настоящее время требуется представлять результаты выверки в новом стандартном формате, в настоящее время уточняются и всесторонне проверяются конкретные давно существующие расхождения, в частности расхождения, датируемые периодом до 1999 года.
With the new standard reconciliation format required from the agencies, details of long-outstanding items, particularly items prior to 1999, have now been identified and are being fully investigated.
Поскольку это отставание в работе оказывает негативное влияние на точность статистической информации, представляемой по рассматриваемым Рабочей группой делам, отраженные в настоящем докладе данные все еще уточняются, причем этот процесс начался в прошлом году.
As the backlog has a distorting effect upon the accurate representation of statistical information on the Working Group's cases, the figures reflected in the present report are still being reviewed for accuracy, a process that began last year.
Эксперт от КСАОД представил документы GRRF-65-13 и GRRF-65-14, в которых уточняются требования правил № 13 и 13-Н в отношении измерительного устройства и сигнальной лампочки, указывающей на необходимость замены тормозной накладки.
The expert from CLEPA presented GRRF-65-13 and GRRF-65-14 clarifying the requirements in Regulations Nos. 13 and 13-H with regard to the sensing device and warning lamp which indicates when brake lining replacement is necessary.
В нем уточняются также условия, при которых отсутствие возражения считается достигнутым, либо потому что договаривающееся государство или договаривающаяся международная организация делает соответствующее ясное заявление (определенно выраженное принятие), либо потому что государство хранит молчание (молчаливое принятие).
The Special Rapporteur also set out the conditions under which the absence of an objection is acquired, either because the contracting State or international organization may have made an express declaration (express acceptance) to that end or because the State remains silent (tacit acceptance).
В пункте 3 уточняются правила, действующие в том случае, когда водитель перемещается к месту нахождения транспортного средства (или возвращается оттуда) на борту транспортного средства, не подпадающего под действие ЕСТР, и дополняются положения пункта 5 статьи 6.
Paragraph 3 clarifies the rules when a driver goes to pick up a vehicle or comes back from doing so in a vehicle which falls outside the scope of the AETR and supplements the provisions of article 6, paragraph 5.
В коммюнике уточняются также важные области двустороннего сотрудничества: доступ к режимному подземному объекту; гуманитарная помощь; возвращение останков военнослужащих Соединенных Штатов, пропавших без вести с времен Корейской войны; поддержка и поощрение международных усилий по борьбе с терроризмом.
And the communiqué detailed important areas of bilateral cooperation: access to a sensitive underground site in support of the agreed framework; humanitarian assistance; the recovery of the remains of United States servicemen missing since the Korean War; and support and encouragement for international efforts against terrorism.
Опубликовано Руководство по оказанию помощи в развитии карьеры, в котором излагаются политика и ценности Организации и требуемые в ней профессиональные качества, уточняются функции персонала, руководителей и Организации в отношении развития карьеры и даются указания для эффективного планирования карьеры.
The Career Support Guide has been published to present the Organization's policy, values and competencies, clarify the career development roles of staff, managers and the Organization, and provide guidance for effective career planning.
В королевском указе от 11 июля 2002 года о защите от актов насилия и психологических или сексуальных домогательств на рабочем месте и в циркуляре к нему (" Монитeр бельж " от 18 сентября 2002 года) уточняются процедуры применения упомянутого выше Закона.
The Royal Decree of 11 July 2002 on protection against mental or sexual violence and harassment at work and the circular issued under it (Moniteur belge, 18 September 2002) set out the methods of application of the above Act in detail.
В соответствии с недавно принятым Генеральной Ассамблеей решением о создании независимого ревизионно-консультативного комитета и в ответ на предложения Консультативного комитета и государств-членов в настоящее время разрабатывается четкий круг полномочий и уточняются название, членский состав и рамки подотчетности этого внутреннего комитета.
Following the recent decision of the General Assembly to establish an independent audit advisory committee and in response to suggestions from the Advisory Committee and Member States, the precise terms of reference, title, membership and reporting lines of the internal committee are currently being developed.
В такой просьбе, направляемой по дипломатическим каналам, уточняются инкриминируемые деяния, время или место их совершения, их правовая квалификация и ссылки на законодательные акты, а также содержание соответствующих законодательных положений, применимых в государстве, просящем о выдаче, и любая информация о личности и гражданстве обвиняемого лица.
The request should be communicated through the diplomatic channel and should state the offences that are the subject of the allegations or proceedings, the time or place of their commission, the legal description, with references, the text of any legal provisions that are applicable in the requested State, and full information as to identity and nationality.
Ввиду этого второй этап его осуществления направлен на увеличение возможности женщин в связи с их собственностью на землю и обеспечение осуществления Соглашения о ведении сельского хозяйства, в котором уточняются выполняемые роли, сфера ответственности, а также выплаты владельцам семейных ферм и членов семьи, работающих на семейной ферме.
The second stage therefore was aimed at increasing women's ownership of land and supporting the Rural Household Management Agreement, which clarified roles, responsibilities and payments for family farm owners and family members working on the family farm.
Управление служб внутреннего надзора напоминает о том, что приоритетные вопросы для программы работы ЭКЛАК определяются и уточняются в различных правовых документах, но в основном в резолюциях и решениях Комиссии и ее вспомогательных органов, а также в резолюциях и решениях Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
The Office of Internal Oversight Services recalls that the priority issues for the ECLAC work programme are identified and spelled out in various legal instruments, but primarily in resolutions and decisions of the Commission and its subsidiary bodies and those of the General Assembly and the Economic and Social Council.
Эти последствия упоминаются в первом пункте проекта руководящего положения 2.5.10 [2.5.11] (частичное снятие " направлено на ограничение юридических последствий оговорки и на обеспечение более полного применения отдельных положений договора или договора в целом ") и уточняются в проекте руководящего положения 2.5.11 [2.5.12].
This effect is mentioned in the first paragraph of draft guideline 2.5.10 [2.5.11] (partial withdrawal “limits the legal effect of the reservation and ensures more completely the application of the provisions of the treaty, or the treaty as a whole”) and explained in draft guideline 2.5.11 [2.5.12]
В резолюции 687 (1991) определяются рамки и излагаются цели инспекционного процесса в Ираке; в резолюции 1284 (1999) среди прочего уточняются обязательства и Ирака и инспекторов в связи с разрешением оставшихся вопросов в области разоружения и созданием усиленной системы постоянного наблюдения и контроля, а резолюцией 1441 (2002) инспектора наделяются существенными правами и полномочиями в целях создания мощной, усиленной и эффективной инспекционной системы.
Resolution 687 (1991) created the framework for and set out the goals of the inspection process in Iraq; resolution 1284 (1999) clarified, inter alia, the obligations of both Iraq and the inspectors in relation to resolving the remaining disarmament issues and to the creation of a reinforced system of ongoing monitoring and verification; and resolution 1441 (2002) provided the inspectors with significant rights and the authority to build a robust, enhanced and effective inspection system.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad