Beispiele für die Verwendung von "утратили" im Russischen
Проще говоря, развитые страны утратили кредит доверия.
Simply put, the advanced countries have lost their credibility.
Мы утратили легкий доступ к уединению в повседневной жизни.
We've lost our ready access to solitary experience in everyday life.
Первое - то, что мы утратили, а второе - как это вернуть.
One is what we have lost, and two, a way to bring it back.
Вместе с партиями и парламентом, утратили свою привлекательность и выборы.
Along with parties and parliaments, elections have lost their charm.
Национальные экономики, отягощенные кумовством, осуществляли низкий рост, а правительства утратили легитимность.
National economies, weighed down by cronyism, delivered low growth, and governments lost legitimacy.
Я думаю, что мы, возможно, кое-что утратили в нашей культуре.
I think we may have lost something in our culture.
Некоторые виды ящериц в ходе эволюции утратили пальцы на задних лапах.
A number of species of lizards have evolved feet that have lost some toes.
США также утратили интерес к данной схеме, так как доллар усилился.
The US also lost interest in the scheme as the dollar strengthened.
Поняв, что он никакой не бог, мы утратили желание и волю воевать.
After we realised that he wasn’t, we lost our will to fight.
Вы утратили доступ к адресу электронной почты, зарегистрированному в вашей учётной записи.
You've lost access to the email address registered to your account
Но этого, очевидно, будет недостаточно для восстановления легитимности, которую утратили избираемые правительства.
But this will probably not be enough to restore the popular legitimacy that elected governments have lost.
Из-за этого, Турецкие лидеры утратили доверие ко всему, что говорит правительство США.
For these reasons, Turkey’s leaders have lost faith in anything the US government says.
Мы утратили разумность по отношению к еде и платим высокую цену за это.
We have lost this sensibility when it regards our food, and we are paying a cost.
Миллионы людей утратили способность расшифровывать мозговые сигналы в приказы к действию, к движению.
Millions of people have lost the ability to translate these brainstorms into action, into movement.
Это поможет восстановить доступ к учетной записи, если вы забыли пароль или утратили доступ.
This helps ensure that if you ever forget your password or lose access to your account, you can recover it.
Мы утратили наш организующий принцип, и никакая другая идея не пришла ему на смену.
We lost our organizing principle and no other idea has replaced it.
Если гуманитарные науки утратили свою актуальность, возможно, то же самое происходит и с человечностью.
If the humanities have become obsolete, then it may be that humanity is losing its salience.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung