Ejemplos del uso de "участвуем" en ruso
Traducciones:
todos4770
participate3037
involve890
engage463
be involved317
join in12
figure12
get involved10
be party to8
be a party to2
otras traducciones19
Как описано в нашем сертификате Privacy Shield, мы также участвуем в программе ЕС-США Privacy Shield.
As described in our Privacy Shield certification, we also participate in the EU-U.S. Privacy Shield framework.
Мы активно участвуем в процессе уничтожения оружия в Бугенвиле и на Соломоновых Островах в рамках более широких усилий по миростроительству.
We have been actively involved in small arms disposal processes in Bougainville and the Solomon Islands, as an element of broader peace-building efforts there.
После этой демонстрации силы, Министр обороны США Джим Маттис беззастенчиво заявил, что “Разумеется, мы не участвуем в Сирийской гражданской войне”.
Following this show of force, US Secretary of Defense Jim Mattis disingenuously stated that, “Obviously, we are not getting engaged in the Syrian civil war.”
По этим причинам мы участвуем в ряде инициатив в рамках Африканского союза и Лиги арабских государств, МОВР и стран Сахеля, а также в двусторонних усилиях соседних стран в целях демаркации границ и установления таможенных постов и проверочных пунктов.
For these reasons, we are involved in a number of initiatives through the African Union and the League of Arab States, the IGAD, the Sahel countries, and in bilateral efforts with neighbouring countries in order to demarcate borders and control customs posts and checkpoints.
Если задуматься, мне кажется, эта история похожа на огромное количество сложных переговоров, в которых мы участвуем.
Now if you think about that story for a moment, I think it resembles a lot of the difficult negotiations we get involved in.
Мы участвуем в большинстве договоров по разоружению, включая Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), ДВЗЯИ, Конвенцию о химическом оружии, Конвенцию о конкретных видах обычного оружия, Договор о запрещении противопехотных мин и Конвенцию о биологическом оружии.
We are party to almost all disarmament-related treaties, including the Non-Proliferation Treaty (NPT), the CTBT, the Chemical Weapons Convention, the Convention on Certain Conventional Weapons, the Anti-personnel Mines Treaty and the Biological Weapons Convention.
Но больше всего, на мой взгляд, то, каким образом мы участвуем в историях других, очень важно для нас.
And most of all, I think the way that we participate in each other's stories is of deep importance.
Я не буду рассказывать обо всех этих проектах сейчас, но мы участвуем примерно в 6 проектах по разработке роботов, в сотрудничестве с несколькими различными группами.
I'm not going to go through all of these projects now, but we're involved in about half-a-dozen robotic development projects, in collaboration with a number of different groups.
Это, в свою очередь, требует "не только совместной работы государств", но и работы "с игроками и деятелями за пределами традиционных [каналов], в которых мы участвуем".
That, in turn, requires "not just engaging state to state," but also working "with players and actors outside of the traditional [channels] we've engaged in."
Что касается устойчивого развития, то мы поддерживаем процесс подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и активно участвуем в этом процессе на региональном и глобальном уровнях.
With regard to sustainable development, we support the preparatory process for the World Summit on Sustainable Development and have been actively participating in that process at the regional and global level.
Мы с радостью отмечаем, что ежегодный доклад этого года основан на подходе, направленном на улучшение доклада, как по форме, так и по содержанию, и мы очень активно участвуем в этих усилиях.
We are pleased to note that this year's annual report follows an approach aimed at improving the report, both in format and in substance, an effort that we have ourselves been very actively involved in.
Ради этого мы участвуем в учредительном процессе, ведущем к созданию новой правовой и институциональной структуры, которая, в свою очередь, углубит демократию и принесет пользу подавляющему большинству населения.
To that end, we are engaged in a constituent process that will create a new legal and institutional structure, which in turn will deepen democracy and benefit the great majority of people.
Мы соблюдаем принципы саморегулирования поведенческой рекламы в сети и участвуем в программах отказа от такой рекламы, разработанных Альянсом цифровой рекламы, Альянсом цифровой рекламы Канады и Европейским альянсом интерактивной цифровой рекламы.
We adhere to the Self-Regulatory Principles for Online Behavioral Advertising and participate in the opt-out programs established by the Digital Advertising Alliance, the Digital Advertising Alliance of Canada and the European Interactive Digital Advertising Alliance.
Не удивительно, что его соратник по защите окружающей среды Билл Маккиббен утверждает, что "разъезжая в автомобилях, мы участвуем в безрассудном затоплении большей части остальной планеты и большей части остального творения".
Little wonder that fellow environmentalist Bill McKibben states that "we are engaging in a reckless drive-by drowning of much of the rest of the planet and much of the rest of creation."
Используя многочисленные каналы, мы делимся нашим внутренним опытом с другими странами и активно участвуем в создании и разработке всеобъемлющей международной стратегии и плана действий, чтобы помочь развивающимся странам преодолеть «цифровую пропасть».
Through many channels, we are sharing our domestic experience and expertise with other countries and are actively participating in building a comprehensive international strategy and action plan to help developing nations bridge the digital divide.
Устранение препятствий, с которыми сталкиваются многие женщины из групп расового, этнического или религиозного меньшинства, остается основным направлением деятельности, осуществляемой в масштабах всего Соединенного Королевства, и мы участвуем в ряде мероприятий во всех регионах.
Addressing the obstacles faced by many women from racial, ethnic, or religious minority groups, remains a focus for activity throughout the UK and we have been engaged in a range of activities in all regions.
Г-н де ла Саблиер (Франция) (говорит по-французски): Г-н Председатель, мы с большим интересом и удовольствием участвуем в этих прениях, на которые мы собрались здесь сегодня по Вашей инициативе.
Mr. De La Sablière (France) (spoke in French): It is with a great deal of interest and pleasure, Sir, that we are participating in the debate that brings us together here today, at your initiative.
Мы также участвуем в выполнении Программы действий, согласованной на Международной конференции по стрелковому оружию и легким вооружениям, и рады возможности принять участие в первой конференции, которая состоится в июле этого года в Нью-Йорке и впоследствии будет проводиться раз в два года.
We are also engaged in implementing the Programme of Action agreed upon at the International Conference on Small Arms and Light Weapons, and we look forward to the first biennial conference, to be held in New York in July this year.
Мы также активно участвуем в деятельности Рабочей группы открытого состава, которая в настоящее время ведет переговоры относительно международного документа, позволяющего государствам своевременно и надежно выявлять и отслеживать незаконные стрелковое оружие и легкие вооружения.
We are also actively participating in the Open-ended Working Group currently negotiating an international instrument to enable States to identify and trace in a timely and reliable manner illicit small arms and light weapons.
Работая над повышением эффективности этого главного органа — самого представительного и демократичного в системе Организации Объединенных Наций, — он стремился подчеркнуть важность, которую необходимо придавать прениям, в которых мы сейчас участвуем, а именно: прениям по пункту 10 нашей повестки дня — докладу Генерального секретаря о работе Организации.
By working to enhance the effectiveness of this principal organ — the most representative and democratic in the United Nations — he sought to underscore the importance that should be given to the debate in which we are now engaged — that is, the debate on item 10 of our agenda, the report of the Secretary-General on the work of the Organization.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad