Ejemplos del uso de "учитывал" en ruso
Traducciones:
todos1383
consider908
factor216
take into consideration135
keep in mind50
have regard15
heed9
otras traducciones50
Тогда я хочу, чтобы ты учитывал одну вещь, Стю.
Well, then I urge you to keep one thing in mind, Stu.
Мурси не особо учитывал мнение оппозиции, проталкивая спорный проект конституции.
Morsi brooked little opposition in pushing through a controversial draft constitution.
Что касается решения, указанного в пункте 27 выше, то Специальный комитет учитывал его при рассмотрении конкретных пунктов.
With reference to a decision listed in paragraph 27 above, the Special Committee took it into account in its consideration of specific items.
Что касается решения, указанного в пункте 34 выше, то Специальный комитет учитывал его при рассмотрении конкретных пунктов.
With reference to a decision listed in paragraph 34 above, the Special Committee took it into account in its consideration of specific items.
Что касается решения, указанного в пункте 29 выше, то Специальный комитет учитывал его при рассмотрении конкретных пунктов.
With reference to a decision listed in paragraph 29 above, the Special Committee took it into account in its consideration of specific items.
Договор учитывал существующие территориальные претензии, объявлял их "замороженными" и исключал любую возможность присвоения территорий Антарктиды каким-либо государством.
It recognized the existing territorial claims, declared them "frozen," and forbade all physical assertions of sovereignty on the land of Antarctica.
Обычно государства тщательно разрабатывают режим реализации для обычных гражданских исков таким образом, чтобы он в равной степени учитывал права должников, кредиторов и третьих сторон.
Typically, States carefully develop enforcement regimes for ordinary civil actions that balance the rights of debtors, creditors and third parties.
Обычно государства тщательно разрабатывают режим принудительной реализации для обычных гражданских исков таким образом, чтобы он в равной степени учитывал права должников, кредиторов и третьих сторон.
Typically, States carefully develop enforcement regimes for ordinary civil actions that balance the rights of debtors, creditors and third parties.
Соединенные Штаты приложат усилия к тому, чтобы Совет учитывал задачи миростроительства еще в ходе принятия решений об операциях по поддержанию мира и при рассмотрении мандатов.
The United States will work to ensure that the Council takes earlier account of peacebuilding in decision-making on peace operations and in reviewing mandates.
Наш анализ состояния науки в университетах Мусульманского мира, учитывал не только бюджеты и научные исследования, а также такие проблемы, как статус женщин в научных исследованиях и карьере.
Our review of the state of science at universities in the Muslim world took into account not just budgets and research, but also issues like the status of women in science studies and careers.
Устранена проблема, из-за которой Internet Explorer не учитывал политику "Отправлять все сайты, которые не включены в список сайтов в режиме предприятия, в Microsoft Edge" при открытии избранного.
Addressed issue where Internet Explorer does not respect the “Send all sites not included in the Enterprise Mode Site List to Microsoft Edge” policy when opening favorites.
Ваша задача теперь — завершить работу над документом и как можно скорее прийти к консенсусу, который должным образом учитывал бы потребности и чаяния всех наших стран в это нелегкое время.
Now it is your job to complete this document and arrive at an early and balanced consensus that reflects appropriately the needs and aspirations of all our nations during these troubled times.
Европейский союз по-прежнему решительно выступает за выработку согласованного подхода Организации Объединенных Наций к вопросу развития Африки, который учитывал бы политические, экономические и социальные аспекты предотвращения и урегулирования конфликтов.
The European Union continues strongly to favour the formulation of an integrated United Nations approach to African development which also takes account of the political, economic and social dimensions of conflict prevention and conflict resolution.
Отдел административно-финансового управления в Нью-Йорке учитывал поступления по линии сбора средств в счет прочих ресурсов в качестве поступлений в финансовых ведомостях ЮНИСЕФ на дату фактического получения платежей.
The Division of Financial and Administrative Management in New York recorded the fund-raising income for other resources as income in the UNICEF financial statements when it received the actual cash payments.
Поэтому, несмотря на неоднократные просьбы Комиссии, ни Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби, ни ООН-Хабитат не представили годовой план профессиональной подготовки, который конкретно учитывал бы потребности ООН-Хабитат.
Consequently, in spite of several requests by the Board, neither the United Nations Office at Nairobi nor UN-Habitat was able to produce an annual training plan specifically addressing the needs of UN-Habitat.
А что если вместо того, чтобы выбрать сильные месяцы сезона, основываясь на ВСЕХ данных, доступных к тому моменту времени, инвестор учитывал бы только, скажем, данные за последние 10 лет?
So what if rather than choosing seasonally strong months based on ALL data available up to that point in time, the investor only looked at say the last 10 years?
Члены ВТО должны стремиться к наполнению Программы работы Дохи реальным содержанием в целях развития за счет предоставления специального и дифференцированного режима, который бы учитывал финансовые и коммерческие потребности развивающихся стран.
WTO Members should work towards giving a real development content to the Doha Work Programme by providing special and differential treatment that took into account the financial and commercial needs of developing countries.
Наиболее приоритетной задачей в торговой политике является амбициозный, всеобъемлющий и сбалансированный итог переговоров по повестке дня в области развития, принятой в Дохе, который учитывал бы потребности и интересы развивающихся стран.
The foremost priority in trade policy was an ambitious, comprehensive and balanced outcome to the Doha Development Agenda negotiations that took into account the needs and interests of developing countries.
Предложение может сопровождать подтверждение того, что, выдвигая это предложение, глава департамента/управления учитывал цели планирования Организации в области людских ресурсов, особенно в том, что касается обеспечения географической и гендерной сбалансированности.
The proposal must be accompanied by a certification that, in making the proposal, the head of department/office has taken into account the Organization's human resources planning objectives, especially with regard to geography and gender balance.
Важно также, чтобы этот процесс длиной в жизнь больше учитывал бы права человека и тем самым помогал бы движению каждого человека и общества в целом в сторону формирования культуры прав человека.
It is also essential that this lifelong process moves closer to human rights in order to help move individuals and societies towards the realization of a human rights culture.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad