Ejemplos del uso de "уязвимых видов" en ruso
Конкретные потребности этого сектора сводятся, в частности, к сбору базовых данных, систематическому мониторингу и оценке, четкому установлению уязвимых видов и наличию вспомогательных инструментов для принятия решений, связанных с разработкой адаптационных стратегий на различных уровнях.
Needs specific to this sector include developing baseline data, systematic monitoring and evaluation, clear targeting of vulnerable species, and decision support tools to design adaptation strategies at different levels.
Данные о разнообразии и обилии видов в донных сообществах, в том числе об отсутствии или присутствии уязвимых видов, могут указывать на зараженность осаждений, поскольку эти организмы находятся с ними в прямом контакте.
For benthic communities, abundance and species diversity metrics, including the absence or presence of vulnerable species, can be indicative of sediment contamination, since these organisms are in direct contact with the sediment.
Концентрации в тканях у подверженных большому риску морских животных (птиц и млекопитающих) обычно не превышали допустимые пороговые значения токсичности, хотя определенные эффекты у чрезвычайно уязвимых видов были вызваны токсафеном, ГХБ, эпоксидом гептахлора и хлорданами.
Tissue concentrations in the most highly exposed marine species (birds and mammals) generally do not exceed applicable thresholds of toxicity, however, some effects in highly exposed species have been associated with toxaphene, HCB, HCHs, heptachlor epoxide and chlordanes.
Загрязнение окружающей среды и биоты отдаленных районов может создавать угрозу для уязвимых видов и экосистем.
Contamination of the environment and biota in remote regions can be a threat to vulnerable species and ecosystems.
Загрязнение окружающей среды и биоты в отдаленных районах может создавать угрозу для уязвимых видов и экосистем.
Contamination of the environment and biota in remote regions can be a threat to vulnerable species and ecosystems.
КМЭЖМ направлены на сокращение или ликвидацию прилова, попадания рыбы в утерянные или брошенные орудия лова, выброса рыбы и послепромысловых потерь благодаря использованию и внедрению передовых наработок, принятию технических мер, укреплению регламентационных механизмов, налаживанию каналов распространения рыбохозяйственной информации, разработке системы сохранения уязвимых или угрожаемых видов.
The YSLME project is aimed at reducing or eliminating by-catch, catch by lost or abandoned gear, fish discards and post-harvest losses through the use and implementation of best practice, technical measures, strengthening of regulatory mechanisms, development of communication for fisheries information and the development of a conservation framework for vulnerable or endangered species.
Пора начать согласованные глобальные усилия по защите некоторых из самых старых, самых уязвимых – и самых ценных – видов в наших морях.
It is time to launch concerted global efforts to protect some of the oldest, most vulnerable – and most valuable – species in our seas.
ЮНКЛОС признает важное значение морской жизни и предусматривает меры ее сохранения; например, в статьях о сохранении живых ресурсов в исключительной экономической зоне, в открытом море, в Районе и в контексте обязанности принимать меры, необходимые для защиты и сохранения редких и уязвимых экосистем, а также естественной среды видов рыб и других форм морских организмов, запасы которых истощены, подвергаются угрозе или опасности.
UNCLOS recognizes the importance of marine life and provides for its conservation; for example, in the articles on the conservation of living resources in the exclusive economic zone, in the high seas, in the Area; and in the duty to take measures to protect and preserve rare and fragile ecosystems as well as the habitat of depleted and threatened species and other forms of marine life.
Специальное учебное заведение для сотрудников полиции- Литовский центр профессиональной подготовки сотрудников полиции (далее в тексте " ЛЦПП ") организует учебные занятия по вопросам, касающимся прав человека лиц, содержащихся под стражей, и уязвимых групп населения, а также мер предупреждения пыток и жестоких или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Training sessions related to human rights, detainees and vulnerable groups and preventive measures for torture and cruel or degrading treatment or punishment are organized by the police vocational training establishment- the Lithuanian Police Training Centre (hereinafter in the text- LPTC).
В рамках группы по теме реституционного правосудия, молодежи и уязвимых групп населения первоочередное внимание было уделено общему обзору реституционного правосудия в различных странах мира и трем примерам наилучших видов практики.
The panel on restorative justice, youth and vulnerable groups focused on an overview of restorative justice around the world and on three examples of best practices.
повысить эффективность использования водных ресурсов и содействовать их распределению среди конкурентоспособных видов использования так, чтобы сбалансировать потребность сохранения и восстановления экологической целостности, в частности в уязвимых экосистемах, с домашними, промышленными и сельскохозяйственными потребностями человека, включая обеспечение качества питьевой воды;
Improve the efficient use of water resources and promote its allocation among competitive uses in a way that balances the requirement of preserving or restoring ecological integrity, in particular in fragile environments, with human domestic, industrial and agriculture needs, including safeguarding drinking water quality;
[согласовано] повышение эффективности использования водных ресурсов и содействие их распределению среди конкурентоспособных видов использования таким образом, чтобы первоочередное внимание уделялось удовлетворению потребностей людей и устанавливался баланс между потребностью сохранения или восстановления экосистем и их функций, особенно в уязвимых экосистемах, и бытовыми, промышленными и сельскохозяйственными потребностями людей, включая обеспечение качества питьевой воды;
[Agreed] Improve the efficient use of water resources and promote their allocation among competing uses in a way that gives priority to the satisfaction of basic human needs and balances the requirement of preserving or restoring ecosystems and their functions, in particular in fragile environments, with human domestic, industrial and agriculture needs, including safeguarding drinking water quality;
повышение эффективности использования водных ресурсов и содействие их распределению среди конкурентоспособных видов использования таким образом, чтобы первоочередное внимание уделялось удовлетворению потребностей людей и устанавливался баланс между потребностью сохранения или восстановления экосистем и их функций, особенно в уязвимых экосистемах, и бытовыми, промышленными и сельскохозяйственными потребностями людей, включая обеспечение качества питьевой воды;
Improve the efficient use of water resources and promote their allocation among competing uses in a way that gives priority to the satisfaction of basic human needs and balances the requirement of preserving or restoring ecosystems and their functions, in particular in fragile environments, with human domestic, industrial and agriculture needs, including safeguarding drinking water quality;
Убийство слонов, тигров и других исчезающих видов не просто жестоко, это ещё и незаконно.
Murdering elephants, tigers and other endangered species is not just cruel; it's also illegal.
Среди наиболее уязвимых к новым инфекциям находятся подростки.
Among the most vulnerable to new infections are teenagers.
Несмотря на новую волну глобальной ликвидности и снижение цен на нефть, многие из наиболее уязвимых валют развивающегося рынка после последней паники, можно сказать, более уязвимы на этот раз.
Despite the new wave of global liquidity and lower oil prices though, many of the most vulnerable EM currencies from last panic are arguably more vulnerable this time around.
В таких жизненно важных и уязвимых сферах, как жилье и работа, экономическая ситуация по-прежнему остается сложной, поэтому вряд ли в следующем отчете нам скажут о значительном снижении таких показателей, как боль и отчаяние. Во всяком случае, в ближайшие годы этого не произойдет.
With the economy continuing to struggle in the areas that hit people hardest — home and jobs — the next survey is unlikely to show an appreciable drop in pain, possibly not for years to come.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad