Ejemplos del uso de "финансовых последствий" en ruso

<>
Цены на акции, конечно же, упали под воздействием паники в Азии и ее финансовых последствий, но рынок ценных бумаг США с тех пор не только возместил свои первоначальные убытки, но даже вышел на новые рекордные высоты. Stock prices did, of course, decrease as a result of the Asian panic and its financial ramifications, but America's stock markets have since then recouped all of their initial losses and even moved on to new record highs.
Решение спасти банки от финансовых последствий их собственных ошибок говорит об утрате веры в мудрость рынков. The choice to save the banks from the financial consequences of their own errors indicates a shift in values away from belief in the wisdom of the market.
Таким образом, возможно, что, в страхе потерять свою работу и средства к существованию, вы сфабриковали эти обвинения, чтобы защитить себя против финансовых последствий потери этой работы? So, isn't it also possible that, in fear of losing your job and your livelihood, that you trumped up these charges in order to inoculate yourself against the financial consequences of losing your job?
В попытке предсказать каким правительствам возможно грозит подобная участь в этот раз, основными критериями – помимо финансовых последствий от спада цен на нефть – являются устойчивость и гибкость. In attempting to predict which governments might face a similar fate this time, the basic criteria – in addition to the oil slump’s financial impact – are resilience and flexibility.
Весь процесс пересмотра и возможных его финансовых последствий, разумеется, по природе своей сопряжен со стрессом для участников. The whole process of reassessment and possible financial implications is, of course, inherently stressful for the individuals involved.
И наконец, следует представить подробный анализ кадровых потребностей как в плане привлечения сотрудников Организации Объединенных Наций, так и консультантов, а также анализ финансовых последствий. Finally, a detailed analysis of the human resource requirements in terms of both United Nations staff and consultants, as well as all other financial implications, should be provided.
Сдерживание расходов — это один из главных, вызывающих обеспокоенность у Организации Объединенных Наций вопросов в контексте поддержания надлежащего медицинского страхования для работающих и вышедших в отставку сотрудников одновременно со сведением к минимуму финансовых последствий для Организации в обстановке, которая на протяжении более 10 лет характеризовалась ростом затрат на медицинское обслуживание по всему миру, причем более быстрыми темпами, чем рост инфляции в целом. Cost containment is at the centre of the United Nations concerns in the context of maintaining proper health insurance coverage for staff and retirees while minimizing the financial impact to the Organization in an environment that has over the past 10 years recorded medical cost increases around the world at rates considerably higher than general inflation.
просит г-на Йозо Йокоту подготовить без финансовых последствий предварительный рабочий документ по вопросу о дискриминации в отношении прокаженных и членов их семей и представить его на пятьдесят седьмой сессии Подкомиссии по пункту повестки дня, озаглавленному " Предупреждение дискриминации и защита меньшинств ". Requests Mr. Yozo Yokota to prepare, without financial implications, a preliminary working paper on discrimination against leprosy victims and their families, to be submitted to the fifty-seventh session of the Sub-Commission under the agenda item entitled “Prevention of discrimination and protection of minorities”.
Оратор интересуется, не было ли неправильно понято предложение г-жи Уэджвуд в отношении записей, поскольку необязательно вести визуальную или телевизионную трансляцию заседаний Комитета; гибкость, которую предоставляет подкастинг, помогает устранить ряд проблем, упомянутых г-ном Шмидтом, в частности это касается финансовых последствий, которые являются незначительными. He wondered if Ms. Wedgwood's proposal regarding recordings had perhaps been misunderstood, as it was not necessary to have visual or live transmissions of Committee meetings; rather, the flexibility of podcasting obviated a number of concerns raised by Mr. Schmidt, inter alia concerning financial implications, which were modest.
поручить Генеральному секретарю подготовить программу работы по укреплению сотрудничества с другими региональными организациями, а также организациями в странах региона, такими, как Бразильско-Аргентинское агентство по контролю и учету ядерных материалов (АБАКК), исходя из целей, совпадающих с целями Договора Тлателолко, и с учетом финансовых последствий для бюджета Агентства; To instruct that the Secretary General draft a program of work to reinforce cooperation with other regional organizations as well as those in the region, like the Brazilian-Argentine Agency for Accounting and Control (ABACC), based on objectives in harmony with the purposes of the Treaty of Tlatelolco and that take the financial consequences for the Agency's budget into account.
Г-жа Арсанджани (Секретарь Комитета), касаясь финансовых последствий для бюджета программы, вытекающих из данного проекта резолюции, говорит, что, согласно пунктам 22 и 23, очередную сессию Специального комитета планируется провести с 29 июня по 2 июля 2009 года, и она будет включать в общей сложности 8 заседаний, обеспечиваемых синхронным переводом на все шесть языков. Ms. Arsanjani (Secretary of the Committee), referring to the programme budget implications of the draft resolution, said that pursuant to paragraphs 22 and 23 the next session of the Ad Hoc Committee was scheduled to take place from 29 June to 2 July 2009, comprising a total of 8 meetings with simultaneous interpretation in all six languages.
Также в апреле ЮНМОВИК организовала — без финансовых последствий для Организации — семинар по отбору проб окружающей среды в целях сбора и анализа образцов биологических материалов. Also in April, UNMOVIC hosted a seminar — at no cost to the Organization — on environmental sampling for the collection and analysis of biological material.
В пункте 74 Комиссия рекомендовала ЮНДКП проанализировать причины оговорок, сформулированных в заключениях местных ревизоров, в целях точного определения их финансовых последствий и принять вместе с партнерами-исполнителями соответствующие меры. In paragraph 74, the Board recommended that UNDCP review the reasons for qualified opinions from local auditors in order to measure their exact financial impact and to undertake appropriate action with the implementing partners.
В своем решении 1994/109 Подкомиссия постановила предложить г-же Чавес представить, без финансовых последствий, рабочий документ по данному вопросу на ее сорок седьмой сессии. The Sub-Commission, in its decision 1994/109, decided to invite Ms. Chavez to submit, without financial implications, a working paper on the issue at its forty-seventh session.
доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам о представленном Генеральным секретарем заявлении, касающемся административных и финансовых последствий решений и рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии по международной гражданской службе за 2007 год. Report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the statement submitted by the Secretary-General concerning the administrative and financial implications of the decisions and recommendations contained in the report of the International Civil Service Commission for 2007.
В своем решении 2002/113 Подкомиссия постановила просить г-на Сик Юна представить, без финансовых последствий, для рассмотрения Подкомиссией на ее пятьдесят пятой сессии расширенный и обновленный рабочий документ по данной теме, в котором должное внимание следует уделить комментариям и предложениям, высказанным в ходе прений по рабочему документу на пятьдесят четвертой сессии. In its decision 2002/113, the Sub-Commission decided to request Mr. Sik Yuen to submit, without financial implications, an expanded and updated working paper on this topic to be considered at its fifty-fifth session, in which due attention should be paid to the comments and proposals advanced during the debate at the fifty-fourth session on the working paper.
Вместе с тем был подчеркнут ограниченный характер ресурсов времени и финансов, выделяемых членам Комиссии, участие которых финансируется правительствами их стран, для более продолжительного пребывания в Нью-Йорке, в силу того, что государства-участники не могли предвидеть столь высокого объема работы и столь существенных финансовых последствий. It was underlined, however, that there were constraints on time and funding to allow members of the Commission, whose participation was financed by their Governments, to spend an increased amount of time in New York as the States parties had not foreseen such a heavy workload and financial implications.
Г-н Наккари (Сирийская Арабская Республика) говорит, что его делегация присоединилась к консенсусу в отношении проекта резолюции в свете указания Секретариата, что проект резолюции не будет иметь никаких финансовых последствий для ресурсов УСВН и в свете пункта 6 доклада Консультативного комитета. Mr. Nakkari (Syrian Arab Republic) said that his delegation had joined the consensus on the draft resolution in the light of the Secretariat's indication that the draft resolution would not have any financial implications for the resources of OIOS and in the light of paragraph 6 of the Advisory Committee's report.
ссылаясь на свое решение 2002/106 от 14 августа 2002 года, в котором она постановила поручить г-же Кристи Мбону задачу подготовки, без финансовых последствий, рабочего документа по вопросу о коррупции и ее воздействии на осуществление прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав, Recalling its decision 2002/106 of 14 August 2002, in which it decided to entrust to Ms. Christy Mbonu the task of preparing, without financial implications, a working paper on the question of corruption and its impact on the enjoyment of human rights, in particular, economic, social and cultural rights,
3 должности категории специалистов и 1 должность категории общего обслуживания для выполнения функций финансовой поддержки, включая подготовку финансовых последствий, предмандатных полномочий на принятие обязательств и бюджетных смет, а также подготовку меморандумов о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска; 3 Professional and 1 General Service posts for financial support, including preparation of financial implications, pre-mandate commitment authority and budget estimates, as well as preparation of memoranda of understanding with troop contributors;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.