Exemples d'utilisation de "формируют" en russe

<>
Они, кажется, формируют кордон вокруг импалы. They seem to form a cordon around the impala.
Они формируют экосистему, из которой и рождается инновация. They're creating the ecosystem from which innovation emerges.
Как алгоритмы формируют наш миp How algorithms shape our world
Из-за двойственной природы человека (движимый аппетитом и страстями, он может быть как социален, так и антисоциален) процессы, которые формируют народ, являются одновременно необузданными и хрупкими. Given the unsociable sociability of human beings, driven by their appetites and passions, the process by which it is fashioned is both brazen and fragile.
Тенденции, которые формируют мир двадцать первого века, воплощают в себе как надежду, так и опасность. The trends that are shaping the twenty-first-century world embody both promise and peril.
Они собираются вместе и формируют институты. They group together, they form institutions.
Но все вместе они формируют климат и, возможно, создают некий водораздел. But, taken together, they create a climate – and perhaps form a watershed.
Финансы формируют власть, идеи и влияние. Finance shapes power, ideas, and influence.
Очевидно что люди – которые на данный момент занимают почти 40% земной поверхности, не покрытой льдом – формируют многие фундаментальные процессы планеты. Clearly, humans – who now occupy almost 40% of the planet’s ice-free land surface – are shaping many of the planet’s fundamental processes.
Сочетания со счетами ГК формируют план счетов. The combinations, together with main accounts, form a chart of accounts.
Мы не просто проецируем свою личность через эти истории, эти истории формируют её. People aren't simply projecting identity, they're creating it.
Если решения формируют судьбу, то определяющими являются три решения. If decisions shape destiny, what determines it is three decisions.
Некоторые страны Совета по сотрудничеству стран Персидского Залива закулисно сотрудничают с Турцией и активно формируют новый порядок в регионе, основанный на союзнических отношениях между GCC и НАТО. Some countries of the Gulf Cooperation Council are working behind the scenes with Turkey, and are active in shaping the new regional order based on the alliance between the GCC and NATO.
В игре ученики иногда внезапно формируют миротворческие силы. And in the game, sometimes students actually form a peace force.
Она будет строиться на основе конкретных дел, которые в первую очередь и формируют реальную солидарность». It will be built through concrete achievements which first create a de facto solidarity.”
Нам надо знать всех участников, которые формируют финальное решение. We do need to know who has a stake in trying to shape the outcome of a decision.
Но тревожит то, как частные религиозные верования и морали все больше формируют светскую программу Америки, отцы-основатели которой специально разработали Конституцию для того, чтобы отделить государство от церкви. But what is alarming is how private religious beliefs and morals have increasingly shaped the secular agenda of America, whose Founding Fathers had specifically designed the Constitution to separate state and church.
Над уровнем отдельных организмов они формируют общества и экосистемы. Above the level of individual organisms, they form societies and ecosystems.
и Цикл Страха, в котором негосударственные силы создают потрясения для безопасности, которые формируют Орвелианские общества. and Cycle of Fear, in which non-state forces create shocks to security that produce Orwellian societies.
Скорее всего, заявления о представлении граждан, также формируют их самовосприятие. Rather, claims to represent citizens also shape their self-conception.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !