Ejemplos del uso de "хаоса" en ruso

<>
Traducciones: todos541 chaos481 shambles2 otras traducciones58
Суннитская аль-Каида процветает в условиях хаоса. The Sunni al-Qaeda flourishes in conditions of mayhem.
в условиях хаоса большой политической неопределенности рынки рухнут. in chaotic conditions of great political uncertainty, markets fail.
Большую часть этого хаоса можно устранить, введя безусловный базовый доход. An unconditional basic income could eliminate much of this mess.
Вода отступила, но картины хаоса навсегда запечатлелись в нашей коллективной памяти. The floodwaters have since receded, but the images of upheaval remain etched in our collective memory.
Кроме того, школа обеспечивает детям островок безопасности в условиях хаоса перемещения. Moreover, education provides refugee children a safe space amid the tumult of displacement.
Много лет назад мы поставили себе задачу привнести порядок во вселенную хаоса. So, many years ago, we set ourselves the task of imposing order on a chaotic universe.
К сожалению, непорядок в Европейском Союзе является частью более масштабного глобального хаоса. Unfortunately the disarray within the EU is part of a broader global turmoil.
Только такие решительные действия могут прекратить период разделения и хаоса в Индии. Only such decisive actions can break India's cycle of divide and misrule.
Энтропия — мера хаоса в мире — всегда растет, это факт, установленный вторым законом термодинамики. Entropy — a measure of the disorder in a system — always increases, a fact encoded in the second law of thermodynamics.
Более того, США, наверное, больше всех остальных поспособствовали наступлению нынешнего хаоса в регионе. Indeed, the US may be the most significant contributor to today’s regional turmoil.
Он гласит, что энтропия, представляющая собой меру беспорядка, или хаоса, в системе, всегда возрастает. This says that entropy, which is a measure of the disorder of a system, will always increase.
История показывает, что политический хаос часто ведет к инфляции, которая служит лишь подпиткой для дальнейшего хаоса. History shows political turmoil often leads to inflation, which only fuels further turmoil.
Рынки и экономическое могущество опираются на политические структуры: в условиях хаоса большой политической неопределенности рынки рухнут. Markets and economic power rest upon political frameworks: in chaotic conditions of great political uncertainty, markets fail.
Левые находятся в состоянии хаоса, охваченные внутренними распрями и ростом анти-капиталистического экстремизма среди наиболее радикального крыла. The left remains in disarray, caught between its internal feuds and the rise of anti-capitalist extremism at its margins.
В конце концов, на фоне уличных беспорядков и политического хаоса, в 2002 году Аргентина отказалась от привязки валюты. Eventually, amid street riots and political mayhem, Argentina abandoned the currency peg in 2002.
Саудовские джихадисты были в центре хаоса, который убил сотни тысяч людей в годы после американского вторжения 2003 года. Saudi jihadis were at the heart of the mayhem that killed hundreds of thousands in the years immediately following the 2003 US-led invasion.
Мы благодарим Божественную Тень за неустанную, бдительную защиту нашей Вселенной света и порядка от ужаса и хаоса Темной зоны. We give thanks to His Divine Shadow for his ceaseless vigilance, protecting our universe of light and order from the horrors and disorder of the Dark Zone.
Завершение хаоса, вызванного ЦРУ, могло бы далеко продвинуться в прекращении нестабильности, насилия и антизападной ненависти, которая подпитывает сегодняшний терроризм. Ending CIA-caused mayhem would go far to staunch the instability, violence, and anti-Western hatred that fuels today’s terrorism.
Смогут ли они это сделать в нынешнем контексте регионального хаоса и проблем с безопасностью внутри страны, мягко говоря, сомнительно. Whether they can do that in a context of regional turmoil and domestic insecurity remains uncertain, to say the least.
Ну а Латинская Америка должна перестать давать бесконечные обещания не проводить больше девальваций, выбраться наконец из хаоса и держаться доллара. In Latin America, forget about the unending promises of no more devaluations, abandon the mess and move to the dollar.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.