Ejemplos del uso de "хищениями" en ruso con traducción "theft"
ПРООН отметила, что для выявления и учета указанных операций были приняты все необходимые меры и что какие-либо данные, говорящие о том, что данное списание связано с мошенничеством или хищениями, отсутствуют.
UNDP indicated that all reasonable steps were taken to identify and record the transactions and that there was no evidence to suggest the write-off related to fraud or theft.
Хотя технические потери можно свести к минимуму за счет использования более совершенных трансформаторов и накопителей и внедрения более эффективных методов контроля и перехода на линии с более высоким напряжением, потери в значительной мере обусловлены хищениями и несовершенством методов начисления платы.
Although technical losses can be minimized by the use of higher efficiency transformers and capacitors and the installation of improved control technologies, as well as the use of higher voltage lines, much of the loss is owed to theft and inadequate billing methods.
Более того, полиция Румынии систематически передает в Интерпол информацию о случаях хищения и незаконного оборота культурных ценностей, причастности к этим актам криминальных структур и о методах, применяемых контрабандистами, а также распространяет информацию о делах, связанных с хищениями или подделкой произведений искусства.
Moreover, the Romanian police systematically transmitted information to Interpol on theft of and trafficking in cultural property, the involvement of criminal networks and the means used by traffickers, and shared information on cases involving theft or forgery of art objects.
Многие ораторы подчеркнули важность рекомендаций, высказанных на региональных подготовительных совещаниях, особенно в связи с предложениями о выработке международно-правовых документов для борьбы с киберпреступностью и экстрадиции преступников и взаимной правовой помощи, а также необходимость уделять внимание борьбе с хищениями и незаконным оборотом в сфере культурной собственности.
Many speakers stressed the importance of the recommendations made by the regional preparatory meetings, especially concerning the proposals to negotiate international legal instruments to counter cybercrime and on extradition and mutual legal assistance, as well as the need to pay attention to the theft of and trafficking in cultural property.
Эти дела были связаны, в частности, с мошенничеством при оформлении субсидии на аренду жилья; оплатой личных расходов; несанкционированным ремонтом помещений; мошенничеством при использовании программы медицинского страхования; другими видами мошенничества, хищениями, финансовой бесхозяйственностью или нарушениями; несоблюдением правил в области снабжения или заключения контрактов; попытками дачи или получения взяток, вымогательством и конфликтом интересов.
The cases related, among other things, to rental subsidy fraud; payment of personal expenses; unauthorized renovation of facilities; fraud in the medical insurance programme; other types of fraud, theft, financial mismanagement or irregularities; procurement or contracting irregularities; and attempted bribery, extortion and conflict of interest.
Комиссия отметила, что эти руководящие принципы не являются всеобъемлющими, и обратила внимание на ряд пробелов в таких областях, как функции и обязанности в отношении управления имуществом, подробное описание процедур периодической инвентаризации, подробная информация относительно обеспечения сохранности активов и процедуры деятельности по вопросам борьбы с хищениями имущества и его списания и страхования.
The Board noted that the guideline was not comprehensive and highlighted several deficiencies in the areas such as the roles and responsibilities regarding asset management, details about periodic inventory count procedures, details of safeguarding of assets, and procedures to deal with thefts, write-offs and insurances.
Эти суммы были утрачены в результате аварий, хищений, причинения ущерба и уничтожения.
They concerned losses due to accident, theft, damage and destruction.
В ряде случаев обыски сопровождались угрозами, грубым обращением, ущербом имуществу и его хищением.
Several searches were allegedly accompanied by threats, ill-treatment, damage to property and theft.
имеются ли свидетельства конкретного участия организованных преступных групп в хищении, фальсификации или подделке документов?
Are there indications of organized criminal groups specifically involved in the theft, falsification or forgery of documents?
Были определены многие из ее компонентов- от налоговых правонарушений до киберпреступности и хищения личных данных.
Many of its components were identified, from tax offences to cybercrime to identity theft.
Были определены многие из его компонентов- от налоговых правонарушений до киберпреступности и хищения личных данных.
Many of its components were identified, from tax offences to cybercrime to identity theft.
железные дороги, энергоснабжение, и в первую очередь Газпром - крупнейшую компанию страны, ошеломляющюю размахом хищений среди менеджмента.
railways, power utilities and, above all, Gazprom - the country's largest company, and in which there is overwhelming evidence of theft by managers.
Обеспечение физической целостности и безопасности грузов и грузовых единиц в целях их защиты, например, от хищений.
The physical integrity and security protecting the value of goods and loading units against for example theft:
приобретения паспортов обманным путем с использованием поддельных, похищенных или подлинных документов, принадлежащих другому лицу (хищение личных данных),
obtaining a passport by deception, using falsified, stolen or genuine documents not one's own (identity theft),
Узнайте о простых мерах, которые вы можете принять для защиты своих персональных данных и предотвращения их хищения.
Check out some simple steps you can take to protect your identity and prevent identity theft.
незаконное вмешательство: несанкционированный доступ либо проникновение с криминальными целями, например хищения, контрабанда, диверсионная деятельность, вандализм, терроризм или шпионаж;
tampering: gaining unauthorized access or entry for the nefarious purposes such as theft, smuggling, sabotage, vandalism, terrorism, or espionage.
кража кошельков и портмоне; хищение документов из почтовых отправлений; перенаправление почты с домашнего адреса потерпевшего на домашний адрес преступника;
Theft of purses and wallets; theft of documents from the mail; redirection of mail from the victim's home to the perpetrator's home;
20 июня в Ванкувере Центр организовал симпозиум по национальным и международным представлениям о хищении и неправомерном использовании личных данных.
The Centre organized a symposium on national and international perspectives on identity theft and fraud in Vancouver, Canada, on 20 June.
Сократилось количество квартирных краж, преднамеренных убийств и хищений автотранспортных средств (на 14 процентов, 19 процентов и 35 процентов, соответственно).
Burglary, intentional homicide and automobile theft decreased (by 14 per cent, 19 per cent and 35 per cent, respectively).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad