Ejemplos del uso de "хотя" en ruso con traducción "mean"

<>
Хотя, играла Аделаиду в старших классах. I mean, I played Adelaide in high school.
Я расстроил вас, хотя вовсе не хотел. I made you feel sad, and I didn't mean to.
Хотя я, сущая правда, собирался пробовать ваше меню. Though I have really, really been meaning to sample your menu.
Хотя, конечно, заключенные не всегда с этим согласны. Course that don't mean the men feel obligated to fall in line.
Хотя, знаешь, не помешало бы больше пространства для ног. I mean, maybe a little leg room would be nice.
Декарбонизация реально осуществима, хотя осуществить ее будет нисколько не легко. Decarbonization is feasible, though by no means easy.
Хотя бывало и лучше, если ты понимаешь, о чём я. Well, I've felt better, if you know what I mean.
Я сейчас говорю о действительно непристойном контенте, хотя бы языковом. I mean, obviously, it's got some very offensive, obscene content on it, just in terms of language alone.
Все это уже, конечно, крайние случаи хотя звучат весело - можно посмеяться. I mean, these are sort of the extreme examples, and they're amusing and good to laugh at.
Не расчесывается и не делает всякое там с волосами, но хотя бы моет. I mean, I know she's not brushing it or something, but she's washing it.
Рубль отчасти — хотя и далеко не полностью — восстановил утраченные позиции по отношению к доллару. The ruble has recouped some, but by no means all, of its losses against the dollar.
В смысле, ну ладно, вы должны были бы хотя бы от распродажных карт отказаться? I mean, come on, you must be missing the store cards at least?
Это означает, что проверяющий не сумел опубликовать новость «taste» на Facebook, хотя следовал вашим инструкциям. This rejection means that the reviewer followed your instructions and screenshots, but could not publish "taste" on Facebook.
Более простой подход (хотя он далеко не легкий) – это договориться о кодексе поведения в космосе. A simpler – though by no means easy – approach would be to agree on a code of conduct for space.
И хотя народ относится с недоверием к правительственным прокламациям, у него нет возможности быть услышанным. While the public is suspicious of government proclamations, it has no means to be heard.
К счастью, политика не математика - хотя, к сожалению, это означает, что простых решений не существует. Fortunately, politics is not mathematics - though, unfortunately, this means that there are no clear solutions.
Таким образом, хотя антикоррупционное бюро расследовало сотни дел, большинство из них не дошли до суда. This means that while NABU has investigated hundreds of cases, most can't make it through the courts.
Это означает, что хотя пользователи могут загрузить существующую автономную адресную книгу, они не могут принимать обновлений. This means that while users will be able to download the existing offline address book, they will not receive any updates.
Это означает, что каждый в зале знает хотя бы одного ребенка, у которого есть отклонения в развитии. Which means that each and every one of you here today knows at least one child that is suffering from a developmental disorder.
Но хотя данная политика и гуманна, она во многом ответственна за массовую безработицу, от которой страдает Европа. But, as humane as this policy is meant to be, it is largely responsible for the mass unemployment from which Europe suffers.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.