Ejemplos del uso de "хранить в секрете" en ruso
Вы соглашаетесь хранить в секрете и не разглашать Данные доступа другим, за исключением лица, уполномоченного действовать от вашего имени согласно п. 16.
You agree to keep secret and not to disclose any Access Data to any person other than an individual who has been expressly authorized to act on your behalf according to Section 16.
Представь себе, мама хранила это всё время в секрете.
Imagine Mom keeping it a secret all this time.
Мы храним это место в секрете, это наш тайный музей.
Well, we keep a pretty tight lid, our own secret museum.
— Это подрывает доверие к США и к их способности хранить в секрете важную информацию.
“It erodes the trust in the United States’ ability to maintain secrecy or classified information.
Вы обязаны хранить в тайне все внутренние дела фирмы, как-то: технологию производства, основные расчеты, а также условия.
You shall treat in strictest confidence all company secrets such as production methods, cost estimate systems and conditions.
Подробности операции долгое время держались в секрете, фильм, основан на мемуарах Тони Мендеса.
The details of the operation were, for a long time, kept secret; the film draws on the memories of Tony Mendez.
Не хранить в системе электронный почты переписку, документы, личные данные, а также другую конфиденциальную информацию.
Do not keep correspondence, documents, private data and other confidential information in an electronic mail system.
Так как в загружаемых материалах содержится информация профиля, архив следует хранить в безопасном месте и соблюдать осторожность при хранении, передаче или загрузке его в любые другие сервисы.
Because this download contains your profile information, you should keep it secure and be careful when storing, sending or uploading it to any other services.
Защитите свой аккаунт и храните пароль в секрете.
Protect your account data and don’t share your password with others.
Но многие данные свидетельствуют о том, что большая часть процесса началась некоторое время назад, и она должна была держаться в секрете до тех пор, пока не будет достигнуто общее согласие по большинству нерешенных вопросов.
But much evidence suggests that most of the process began some time ago, and was meant to be kept secret until broad agreement had been reached on most of the outstanding issues.
Но потенциально хлопок может принести наибольший доход, поскольку за него можно получить живые деньги на международном рынке и его можно хранить в течение долгого времени.
But cotton potentially offers the best payback, because it has cash value on the international market and can be stored for long periods of time.
Когда оппозиция молчит и голос средств массовой информации является только диктаторской пропагандой, миллионы людей, умирающих от голода могут держаться в секрете и/или игнорироваться.
When opposition is silenced and mass media voices only the dictator's propaganda, millions of people dying from famine can be kept secret and/or ignored.
Вместо того чтобы держать свои резервы в долларах, их можно будет хранить в "мировых гринбеках" - выпущенной в обращение новой форме мировых денег.
Instead of holding their reserves in dollars, a new form of global money - ``global greenbacks" - could be issued which countries could hold in reserve.
Он мог рассказать друзьям, что случилось и все смутились бы, и держать все в секрете и вести своих друзей на битву ос Шрамом.
He could either tell his friends what had happened and create confusion, or keep it a secret and lead all his friends in a big fight against Scar.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad