Ejemplos del uso de "целостность" en ruso
Это поможет обеспечить целостность сведений о цели.
This is to make sure that information in the goal remains consistent.
Иначе сохранить его территориальную целостность не представляется возможным.
Anything less will be insufficient to secure its territory.
И целостность является реальностью вашего существования в этом мире.
And the wholeness is the reality of you when you relate to the world.
Просто она искажает ожидаемый образ. и целостность особенностей конструкции.
It only rattles that expected pattern and unity of structural features.
Реальность подтверждает, что целостность не может быть вне вас, без вас.
that only confirms the reality that the wholeness cannot be different from you, cannot be minus you.
Вы сами совершенное счастье и целостность - то, чем вы хотите быть.
You are the very happiness, the wholeness that you want to be.
как сохранить целостность многонациональных и многорелигиозных государств более менее цивилизованным способом.
how to hold together multi-ethnic/religious states in a reasonably civilized way.
Всё полностью приемлемо потому, что вы нашли целостность в самом себе.
All of them are totally accepted because you discover your wholeness in yourself.
Средство восстановления папки "Входящие" проверяет целостность файлов данных Outlook на компьютере.
The Inbox Repair tool checks the Outlook data files on your computer to see if they're in good shape.
Однако столкновения между армией и Республиканской гвардией еще больше подрывают целостность режима.
Still, clashes between the army and the Republican Guard are further eroding the regime's coherence.
Только один достаточный, чтобы поддерживать их плоть открытой, чтобы их телесная целостность не может функционировать.
Just wide enough to keep the flesh apart, so that their body seal can't function.
Присоединение десяти новых членов придаст Европейскому Союзу большую целостность, если он сможет таким образом функционировать.
But it is not at all clear that those governments that would normally support more integration can sell it to their disillusioned electorates.
Я вот что думаю, концептуальная целостность понятия "русалка" никак не вяжется с ощущением болотной грязи.
Now I think the whole concept of a mermaid doesn't really blend into the swamp feel.
В Ираке европейцы полностью разделяют стремление американцев сохранить целостность страны и достичь хотя бы относительной демократии.
In Iraq, Europeans fully share the American objectives of preserving the country's unity and achieving at least some modicum of democracy.
Министерство может также принимать меры в связи с вопросами, касающимися семьи, и бороться за целостность семейной ячейки.
The Ministry could also take action on other domestic matters and to protect the unity of the family household.
Это был регрессивный ответ на настоящую международную проблему: как сохранить целостность многонациональных и многорелигиозных государств более менее цивилизованным способом.
It was a regressive answer to a genuine international problem: how to hold together multi-ethnic/religious states in a reasonably civilized way.
Внешние ресурсы должны направляться на укрепление возможностей правительства по управлению страной, с тем чтобы сохранить ее целостность и относительный мир.
Outside resources should be devoted to building the governing capacity needed to keep the country united and largely peaceful.
Ивуарийские таможенные органы не осуществляют досмотра/инспекции в пограничных районах для выяснения в пункте вывоза, не нарушена ли целостность пломб.
There is no monitoring/inspection by the Ivorian Customs authority at the border areas to determine whether any seals remain intact at the point of export.
Проверка — это выполняемый в Интернете процесс, который помогает определить подлинность установленной копии Windows, а также наличие и целостность важных лицензионных файлов.
Validation is an online process that verifies that your copy of Windows is genuine and that critical Windows licensing files haven't been damaged, deleted, or removed.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad